English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И только бог знает

И только бог знает tradutor Espanhol

34 parallel translation
Вы говорите о методе, но для того, чтобы по-настоящему понять бесконечность, необходима бесконечность методов и только Бог знает их, ибо лишь Он бесконечен.
Usted habla de un método, pero para comprender realmente el infinito se requiere de una infinidad de métodos y sólo Dios puede entender, porque sólo Él es infinito.
Или что то случилось, и только Бог знает, в чем дело.
O a ocurrido sabe Dios que cosa.
И только бог знает, как они плохи!
¡ Y Dios sabe cómo me sacan de quicio!
Между Индией и Пакистаном было 3 войны за 50 лет с тех пор как они добились независимости, и только Бог знает, сколько перестрелок было помимо.
La India y Pakistán pelearon tres guerras desde que se independizaron con Dios sabe cuántos bandoleros en el medio.
И если Зоуи Бартлет окажется мёртвой.. ... я переверну всё вверх дном, и только Бог знает, что произойдёт потом.
Pero si Zoey Bartlet aparece muerta la voy a liar bien liada y sólo Dios sabe qué pasará luego.
И только бог знает, почему.
Sólo Dios sabe por qué no.
И теперь он у следователя, и только Бог знает, когда я его верну.
Y ahora la tiene el forense y sabe Dios cuando la recuperaré.
Прошло 29 дней, а мои дети на другом конце света, и только Бог знает, что с ними творится.
Han pasado 29 días y mis hijos están del otro lado del mundo y sólo Dios sabe qué les estarán haciendo.
Он где-то там, и только Бог знает, что с ним происходит.
Él está por ahí y sólo Dios sabe qué le está pasando.
И только Бог знает, где сейчас астронавты. И я не могу сконцентрироваться.
Piti está en la enfermería y los astronautas, Dios sabe dónde, y yo no puedo concentrarme.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
Mi madre está muerta, mi padre está muerto, y Dios sabe lo que le están haciendo ahora a Danny.
У нас есть пистолеты, но у него оружие в спине, и только Бог знает, что он будет делать утром.
No tenemos muchas armas, pero él tiene una allí atrás, y solo dios sabe para que solía usar ese lucero del alba ( maza )
И только бог знает, куда этот дегенерат на мотоцикле увез её.
Y solo Dios sabe a donde ese degenerado en moto la llevó.
Ага, и только Бог знает, что он хочет сделать с ним.
Sí, y Dios sabe lo que quiere hacer con él.
И только бог знает, что тогда с ним случится.
Dios sabe lo que pasaría con él.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает, когда эти средства дойдут до нуждающихся.
Le ha tomado tres años a partir de mi primer caso reportado sólo para aparecer por aquí, para echar un vistazo, y la cantidad insignificante de dinero que nos está obligando a pedir de los $ 4 mil millones que recibe ahora y cada año para proteger la salud de la gente de Estados Unidos no llegará a nadie antes de sepa Dios cuando.
Послушайте, детективы, взорвалось три бомбы, и только Бог знает, сколько еще могут взорваться.
Mirad, detectives, tengo tres dispositivos de detonación y Dios sabe cuántos a punto de estallar.
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
Tiene un par de desagües en el suelo y las paredes son baldosas, hay muebles rotos por todas partes y Dios sabe qué cosas horribles pasaron aquí abajo.
Команда, которая покинула Вэйврайдер, сейчас скорее всего мертва, и только Бог знает, что случилось с профессором Штайном.
El resto de la tripulación en la Waverider ya deben estar muertos, y solo Dios sabe qué pasó con el profesor Stein.
Он может зайти сюда в любую минуту, и только Бог знает, что он сделает с нами, потому что она не повеселилась с ним этим утром.
Va a entrar por esa puerta en cualquier minuto y Dios sabe lo que nos va a hacer por no haber follado esta mañana.
И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Todos tenemos terror de jugar con ella por temor a perderla o a sufrir Dios sabe qué consecuencias y por eso sólo puede usarse en retroactividad.
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем. А я просто...
Mira, estabas hablando con tu esposo sobre "en lo próspero y en lo adverso" y Dios sabe qué más y yo me siento...
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Está bien, hay un maletín ahí afuera con sólo Dios sabe qué cosa adentro y aparentemente ustedes no parecen tener alguna pista.
Да, только с шокерами и Бог знает с чем ещё.
Si, solo con armas sónicas y Dios sabe que más.
* Ох, Бог знает где * * Потому что смерть только полная * * и шахта очень маленькая *
* Oh, Dios sabe dónde * * porque la muerte está tan completa * * y la mía es tan pequeña *
Что такое душа, и где она знает только Господь Бог.... и враг людей.
Qué es el alma y dónde reside sólo lo sabe el señor Dios... -... y el enemigo de los hombres.
И каков скрытый смысл, знает только Бог в своей бесконечной мудрости.
Y lo que esconde su significado sólo Dios en su infinita sabiduría lo sabe.
Они набухают потому что, Интересно, как ты можешь быть таким очаровательным и милым с тем парнем, Ненси Донахью и с кем еще только Бог знает.
Están hinchadas porque me pregunto cómo puedes ser tan encantador y Colin Firth, con este hombre y Nancy Donahue y Dios sabe con quién mas.
Что с ней было после знает только Господь бог и начальник.
En lo que se convirtió después, solo Dios y el Alcaide lo saben.
Один только Бог знает, за сколькими убийствами он стоит, и он скоро уделит вам всё своё внимание.
Está detrás de Dios sabe cuántos asesinatos, y está a punto de darte su completa atención.
Да, именно поэтому он мой бывший муж, и поэтому судебные исполнители отвезли моего сына Бог знает куда, потому что только так он может общаться с отцом.
Sí, por eso es mi exmarido y por eso mi hijo tiene que volar junto a un Marshal a Dios sabe dónde solo para poder mantener una relación con su padre.
Да, я вижу только грязь и Бог знает что.
Sí, bueno, yo solo veo mugre y dios sabe qué.
Я знаю это место как снаружи, так и внутри. Как только мы освободим тебя, случится бог знает что.
Apenas te liberemos, quién sabe cuántas alarmas sonarán.
Только Бог знает, что в магазине для всех нас и страна, что мы можем не называем нашим собственным.
Solo Dios sabe qué nos depara a todos nosotros y al país que ya no podemos llamar nuestro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]