И ясно tradutor Espanhol
3,417 parallel translation
Деньгами. Все честно и ясно.
Eso no tiene ningún otro significado. ¡ Gracias!
- Я обстоятельно поговорила с Никки и Тоби, и они ясно дали понять, что они хотят.
- Así que ya he acabado. - He hablado con Nikki y Toby extensamente, y tienen muy claro lo que quieren.
Она объехала всех и попрощалась и ясно как день, что по ней все будут скучать, и она, черт возьми, будет по нам скучать, но ей нужно услышать кое-какие слова, мистер Блайт, и я думаю, вы единственный, кто может их сказать.
Ella está haciendo rondas de despedida y está claro como el agua que se le echará de menos y, caramba, ella a nosotros, pero hay algo que ella necesita oír, Sr. Bligh y reconozco que usted no es el único que puede decirlo.
Прочти громко и ясно.
Lee la nota, alto y claro.
И ясно, что событие важное, ведь сегодня вторник.
Y tú sabes que es importante porque son en noche del martes.
- Просто и ясно.
- Lisa y llanamente.
Мы слышим вас громко и ясно.
Recibimos fuerte y claro.
- Я говорила "нет", Джим. Четко и ясно.
Estaba diciendo que no, Jim, claramente.
Я был обращён до того, как моя дочь Сара вышла замуж, и ясно дело, у меня не было возможности отвести её к алтарю.
Ya había sido convertido en vampiro antes de que mi hija humana Sara se casara así que te puedes imaginar que no pude entregarla en el altar.
Мне нужно, чтобы ты украл из коридора пару писем Джереми и просто срочно привёз их на остров Норт-Бразер, ясно?
Necesito que robes dos cartas a nombre de Jeremy, de su buzon y que las traigas North Brother Island Inmediatamente, vale?
И я не мог мыслить ясно.
Y yo no estaba pensando con claridad.
И это вовсе не спаривающиеся лошади, ясно?
Y no son caballos teniendo sexo, ¿ bien?
И симпатичную мордашку Патрика. Ясно.
- y el apuesto rostro de Patrick.
- Мне и вправду нужно в туалет, ясно?
- Necesito orinar
Ясно. И как всё прошло?
- Oh cierto, ¿ cómo salió todo?
Ясно. Нам нужны его ФИО и адрес.
Vamos a necesitar su nombre y dirección.
Мы получили много новых телефонов и должны распределить их сегодня, ясно?
Ahora, tenemos un montón de teléfonos nuevos que distribuir hoy, ¿ bien?
Я возьму твою руку, и сниму отпечатки, ясно? Все нормально. Давай просто...
Vino por el sueño americano, y terminó siendo... disparada en pleno día.
И я... я просто хочу быть уверена, что я ясно выразилась.
Y yo... yo solo quería asegurarme de que he sido clara.
И когда он вернется, его комната будет в его распоряжении. Ясно?
Y cuando lo haga, su cuarto estará esperándole. ¿ Lo entiendes?
Ясно, но прежде чем уйти и снова разрушить свою жизнь пожалуйста... пожалуйста подумай о своей дочери.
De acuerdo, pero antes de que salgas y arruines tu vida de nuevo, por favor... por favor piensa en tu hija.
Он мне не друг, и он никакой не чертов герой, ясно?
Espero que dure.
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
Me apena decir esto, porque pienso que cada generación es más y más insulsa pero está claro que la juventud es el futuro de la política.
Просто, он ясно дал понять, что любить меня за то, что я ничего не драматизирую, и он на самом деле первый парень, которым я заинтересовалась за долгое время.
Es decir, dejó claro que le encanta que no sea dramática, y es el primer tío con el que he estado emocionada de verdad durante mucho tiempo.
- Ясно, ясно. Но и ты не забывай, что и у тебя есть проблемы с их воспитанием.
Bien, está bien, pero no olvidemos que has tenido tus propios problemas en la sección de padres.
Я ничего не знаю о вашей жене и дочери, ясно?
No sé nada acerca de su esposa y su hija, ¿ de acuerdo?
Ясно, никакого грузового транспорта, не впускать и не выпускать, Понял.
Vale, ningún vehículo grande dentro o fuera de la zona segura. Entendido.
Я сказал, что позабочусь о тебе, значит так и будет, ясно?
Y yo te dije que me encargaría de que, y voy, ¿ de acuerdo?
Мы партнеры, понятно, и я предан ему каждую секунду моей осознанной жизни последние два месяца, ясно?
Somos compañeros, vale, y he dedicado cada segundo de mi vida en los dos últimos meses a él, ¿ vale?
- на третий и седьмой дни, ясно?
- al tercer y séptimo día, ¿ sí? - Está bien.
Мы просто должны надеяться что погода будет ясной и что мы сможем увидеть их.
Solo esperamos que el clima sea lo bastante claro como para poder verlos.
Ясно. И кто вас в это втянул?
Bien, ¡ quien te dijo que hicieras la broma?
И дураку ясно, этот мальчик видит только тебя. Он за тебя под поезд бросится.
Todos sabemos que el chico solo tiene ojos para ti, saltaría delante de dos malditos trenes por ti.
Послушайте, давайте поговорим о Килбейне, потому что ясно, что ваша обида связана с одним из его дел, и я думаю, что это затянуло вас.
Mira, vamos a hablar de Kilbane... porque obviamente estás disgustada por uno de sus casos... y asumo que estaba relacionado contigo.
Ясно. Я так и знал.
Lo veía venir.
И на какое-то время это меня убедило, но потом я вернулся к телу, и по синяку всё стало ясно.
Y me convenció por un momento, pero luego me fui de nuevo al cuerpo y los moretones lo revelaron.
Но я дал тебе, что ты хотела, потому что ты прекрасный консультант, и с тобой фирма стала сильнее, ясно?
Pero te dí lo que querías porque eres una gran consultora, y la empresa es más fuerte contigo aquí, ¿ de acuerdo?
Одно неправильное движение и мой брат снова достанет пушку, ясно?
Si te rascas la nariz o tocas tu oreja, mi hermano tendrá su arma de nuevo, ¿ Entiendes?
Ясно, и какое это имеет отношение ко мне?
De acuerdo, ¿ y, exactamente, qué tiene que ver eso conmigo?
Иди к зеркалу и извращайся сколько влезет ясно, красотка?
Puedes hacer friki delante del espejo las veces que quieras, ¿ vale, muñeca?
И совершенно ясно, что по приказу Карстена.
Y fue bastante claro que fue bajo órdenes de Karsten.
Что бы ни сказал Финли, это заставило старика и некоторых его людей уйти, ясно?
Lo que sea que le dijo Finley alejó al viejo y a unos pocos hombres ¿ bien?
Это просто белые шелковые боксерки с красными пуговицами и небольшой кружевной отделкой. Ясно.
Es un boxers de seda blanco con botones rojos pequeños y un bonito cordón ajustable.
Так что теперь всё кристально ясно, дорогая. Пожалуйста выйди и поиграй со мной, со своим другом.
Ahora todo está claro como el cristal, dulzura, por favor sal a jugar conmigo, tu amigo.
Ясно, значит, нам нужен перекрестный поиск по спискам посетителей турнира и жителей Или, верно?
Está bien, ahora tenemos que cruzar la lista de personas que asistieron a la gira de ajedrez con los internos en Ely, ¿ verdad?
- Ясно, и немного брокколи.
- Y un poco de brócoli.
Сделайте все как надо, и вы не пожалеете... Ясно?
Haga esto bien, y veré que sea recompensado.
Он может и поменял оружие на деловой костюм, но ясно, что он все еще очень опасен.
Puede que haya cambiado la escopeta por el traje y la corbata, pero está claro que sigue siendo muy peligroso.
Порно и мороженое, ясно
Te entiendo a la perfección, pornografía y helado.
К тому же, у меня важное свидание с Лили на этой неделе, и я не хочу, чтобы ты зависал на моей кухне, ясно?
Además, tengo una gran cita con Lily este fin de semana y no quiero que dependas de mi cocina, ¿ de acuerdo?
Когда она выходила и начинала петь, было ясно, что скоро конец.
Cuando ella salía y cantaba, sabías que se estaba terminando.
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16