Игла tradutor Espanhol
247 parallel translation
Как игла пролезла в свое собственное ушко.
He visto una aguja que guiñaba el ojo.
Острая. Острие как игла.
La punta es aguda como una aguja.
- Большая игла, умник.
- Agujas más grandes, Knocko.
В определенном месте, без капли крови, игла вошла так глубоко, что мы не могли её вынуть.
En este punto preciso, sin derramar una gota de sangre, la aguja penetró tan profundamente que no fue posible sacarla.
Когда б ее летучая игла
Mas su aguja voladora como a un hilo
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
En Nueva York, está el Obelisco de Cleopatra de origen egipcio.
Как ты думаешь, игла убила его?
Tu crees que el esta siendo victima de la aguja en el cuello?
Мне нужна спинальная игла на 8.
Necesito una aguja espinal del 18.
Огромная игла, вонзившаяся мне в ляжкуи заразившая меня бог знает чем!
Hay una jeringuilla grande y gorda, de Dios sabe dónde clavada en mi pierna, infectándome con Dios sabe qué.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Mas si deseas demostrar que no es cierto, siéntate y observa qué pasa cuando una aguja muy caliente perfora el cristalino de uno de los ojos más bellos del mundo.
Игла проникает туда без особых трудностей.
La punta de la aguja lo atravesará con muy poca dificultad.
Это - игла.
Es una aguja.
А что игла значит?
¿ Pero qué significa una aguja?
- Черт, посмотри какая игла.
- Mira que grande es esto.
Есть вещи получше, чем игла, Рент.
Hay mejores cosas que la aguja, Rents.
По моим подсчётам игла сейчас находится точно в сонной артерии.
Lo tienes en la carotida.
Я взял иглу для биопсии. Это довольно толстая игла с ручкой для взятия пробы тканей.
Entonces saco una aguja de biopsia, una clase de jeringuilla, grande, con un mango.
У меня есть игла и нитка.
Tengo aguja e hilo.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
No nos queda queso, alguien se clavó una espina de cactus y hay gente afuera que no está en la lista.
Отравленная игла!
Una aguja envenenada.
- К тому же игла стерлась.
De todas formas, la aguja está mala.
Хава, где игла?
¿ Hava, dónde está la aguja?
-... послушайте. - Ваш корабль-игла... проник через наш защитный купол. Потенциал ДНК...
Por favor, escucha.
Если именно вам придётся сажать её в патрульную машину,.. ... да ещё перед телекамерами, Болтон, не наклоняйте ей голову. У неё в волосах может быть спрятана игла.
Si resulta ser usted quien la meta en el coche de policía frente a las cámaras de televisión, oficial Bolton, no le agache la cabeza, porque puede llevar una aguja en el pelo.
Откуда серёжки и игла?
Ok, ¿ de dónde salieron los pendientes?
Игла при тебе?
¿ Tienes una aguja encima?
У меня игла совсем износилась.
La aguja se volvió loca.
Настоящая игла.
Aguja de verdad, manzana de verdad.
Игла сломалась.
Se rompió la aguja. No se preocupe.
Дэнни, у тебя из головы торчит игла.
- No me toques. Denny, tienes una aguja en la cabeza.
Игла для биопсии немного больше.
La aguja común para biopsias es un poco más grande.
Игла пройдет до задней стенки глаза, где мы и проведем биопсию на твоей сетчатке.
La aguja ira por atrás del ojo que es donde haremos una biopsia a tu retina.
Какая же нужна игла для такого?
¿ Dónde está la aguja?
А ещё можно вырезать как я говорю "игла"? И всё что про Чеви Чейза.
Y también puedes editar cuando dije droga y eso sobre Chevy Chase.
Игла могла соскользнуть всего один раз — достаточно, чтобы вызвать воздушную эмболию.
Todo lo que se necesita es un yerro de la aguja para causar un émbolo de aire.
Сначала её надо найти, а потом нужна полая игла, достаточно острая, чтобы проколоть её.
Primero debes encontrar una. Y luego debes tener una aguja esterilizada y afilada para realmente conseguir entrar.
Полая игла достаточно острая, чтобы проколоть вену.
Una aguja esterilizada y afilada para que perfores las pastas.
Просто знай... игла огромная как сосиска, и если я промажу хотя бы на волосок, то твое сердце может взорваться.
Sólo tienes que saber... las agujas son grandes como las salchichas, y si dejo de usar la marca, incluso por un pelo, tu corazón puede estallar.
Позволь мне заверить тебя больше никакая игла не коснется моей кожи.
Y te aseguro que ninguna aguja me volverá a tocar.
Жертва атакована сзади, игла прошла под лопаткой, проникла в позвоночную капиллярную сеть.
- La vi ctima ha sido atacada por detras la aguja entro en sistema capilar de la columna vertebral
У меня была настоящая игла, я отдал ее товарищу по камере.
Yo tuve un compañero de celda que era un idiota.
Космическая Игла.
Por la Aguja Espacial.
У него была эта... эта штука, как... как игла, и он колол ей меня.
Tenía esa, como una aguja y me apuñaló con eso.
Игла толстая и тупая.
Esta aguja es gruesa y sin punta.
Ну, раз уж игла уже воткнулась вам остается только... нажать на этот поршень.
Ya que está ahí, podría presionarlo.
Ничего себе... Такая огромная игла
Vaya, es una aguja muy grande.
Я знаю, что это игла
Sé que esa es la aguja.
Мне нужен большой катетер, игла номер 16, самый большой мешок Амбу, который сможете найти и что-нибудь, чтобы сбрить мех.
Voy a necesitar un catéter enorme, una aguja del 16, la bolsa ambú más grande que encontréis y algo que afeite este pelo.
Это очень большая игла.
- Es una enorme aguja.
Это действительно большая игла, приятель. |
Esa es una aguja enorme.
Где игла?
¿ Dónde está la aguja?