Игнорируешь tradutor Espanhol
251 parallel translation
Просто удивляеттвое внимание, обычно ты меня игнорируешь.
- Lo que pasa es que nunca me dices ni siquiera hola asi que estoy un poco desconcertado.
Во вторых, ты игнорируешь иерархический порядок.
Dos : se ha saltado el orden jerárquico. Tres :
Всякое происходит в месте, которое ты игнорируешь,... и которое, К СЛОВУ, забыло о тебе!
¡ Están pasando cosas en un lugar que ignoras que ya se ha olvidado de ti!
Игнорируешь меня, как и он!
¿ Lo has pillado?
Нами, почему ты игнорируешь меня, своего босса, и работаешь сама по себе?
Nami, ¿ Por qué hiciste las cosas por tu cuenta?
Мне нравится, что ты всё время игнорируешь мои указания. Понимаешь меня?
No quiero que jamás vuelvas a ignorar una orden mía. ¿ Me entiendes?
Ну ты и свинья, ты игнорируешь абсолютно все мои директивы.
Pobre cerdo - no has escuchado ninguna de mis órdenes.
Ты игнорируешь значение новости о выходе дела на Далберга.
Olvidas la importancia de las declaraciones de Dahlberg.
Я не... Не делай вид, что игнорируешь меня!
No pretendas que no lo sabes.
- А ты всегда игнорируешь.
Tu siempre me ignoras. Lo siento.
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь.
Estamos intentando entender... por qué es que insistes en desafiarnos.
Энн, ну же, помоги мне. Ненавижу, когда ты меня игнорируешь.
Anne, ayúdame ; detesto que me ignores.
Мне любопытно. Почему ты игнорируешь единственую эмоцию которую уже испытал?
Por curiosidad ¿ por qué ha ignorado la única emoción que ya ha experimentado?
Ты меня блин игнорируешь, ты сволочь!
¡ Ven acá y enséñame la cara!
Ты не отвечаешь на мои звонки, игнорируешь меня.
No contestas mi llamadas, me ignoras.
- Кончится тем, что ты игнорируешь и...
- Nunca me haces caso y hablas con...
Ты всегда игнорируешь меня!
¡ Uds. siempre me ignoran!
А ты игнорируешь факты.
Creo que estás ignorando los hechos.
- Ты игнорируешь наши договоренности!
- ¡ Ignoras nuestros acuerdos!
Спрашиваешь моего совета, а потом игнорируешь его.
- Me pides un consejo y lo ignoras. - Lo sé.
- Ты игнорируешь обязанности директора по связям с общественностью
- lgnoras responsabilidades...
А ты меня игнорируешь!
¡ Tu sólo ignórame!
Ты не убедителен, потому что игнорируешь все остальные данные.
No vas a probar tu caso ignorando toda la información restante.
А потом ты меня игнорируешь и несешься прямо в беду?
tu me ignoras y vas directo a los problemas.
Тому, как ты полностью игнорируешь чувства других людей?
¿ Tu indiferencia por los sentimientos de los otros?
Ты же их игнорируешь, вот они и наваливаются на тебя.
Y si sigues ignorándolas, se te van a amontonar.
Которую ты полностью игнорируешь
¡ Y es como si no existiera!
Почему меня игнорируешь?
¿ Por qué me ignoras?
Ты совершенно игнорируешь социальный контекст.
Por favor. Eso ignora completamente el contexto social.
РОУЗ Ну, естественно, когда это делаю я, ты меня игнорируешь.
Claro. Cuando lo hago yo, no me haces caso.
Почему ты игнорируешь меня?
¿ Por qué me ignoras?
Ты игнорируешь просьбы о консультациях.
- Ignoras peticiones de consultas.
Давайте выпьем по чашке чая, Лео, если уж ты игнорируешь мои приглашения принципиально в эти дни.
Tomemos una taza de té. ... a menos que estés ignorando mis invitaciones por principio.
Ты меня приглашаешь, а затем игнорируешь весь вечер.
Fui invitado, luego ignorado Toda la noche.
Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
Pero debo advertirte,... estás ignorando la regla numero uno de las "reglas de papa"
Ты всю жизнь чрезмерно его опекала, а когда наконец-то стала ему нужна, ты его игнорируешь.
Pasaste tu vida... sobreprotegiéndolo y, cuando al fin te necesita, no estás.
Ты знаешь, психологи говорят о намеренной предвзятости... когда ты врёшь самому себе и игнорируешь факты, которые противоречат друг другу.
Sabes, los psicólogos hablan sobre el sesgo de confirmación... te dices a ti mismo una mentira, y luego ignoras todos los hechos que la contradicen.
Значит, если ты игнорируешь этику, чтобы спасти чью-либо жизнь, это замечательно, но если ты делаешь то же, чтобы спасти тысячи, то ты ублюдок.
Si ignoras la ética para salvar a una persona, es admirable pero no si es para salvar a miles.
- Не игнорируешь меня.
Ey, ya me vuelves a hablar.
- Он тебе нравится, и поэтому ты его игнорируешь? - Так и надо.
No puede habersete acabado el Wild Turkey.
Чем больше ты меня игнорируешь, тем сильнее мои чувства к тебе.
Mientras más me ignores, más te voy a querer.
Эм, ты игнорируешь меня.
Me estás ignorando.
Почему ты меня игнорируешь?
¿ Por qué estás ignorándome?
Ты меня игнорируешь
Estás ignorándome
Конечно, а если несогласна, то игнорируешь.
Seguro, y si no concuerdas conmigo, me ignoras.
Думаю, что ты игнорируешь меня
Supongo que me ignoras.
Шелдон, почему ты игнорируешь свою сестру?
Sheldon, porque estas ignorando a tu hermana?
Все это ты знаешь, но игнорируешь.
Sabes todo esto, pero lo estás ignorando.
Ты игнорируешь меня в этом разговоре.
Me ignorastes en esta conversación.
Ты меня игнорируешь?
¿ Me estás ignorando?
Ты меня игнорируешь?
Por qué me ignoras?