Идешь tradutor Espanhol
8,018 parallel translation
Ты все равно идешь.
Tú vas a ir.
Ты идешь на эту фигню про новые подходы к лечению гриппа?
¿ Vas a ir a esa cosa sobre los nuevos enfoques de predicción para cepas de gripe?
- Идешь?
- ¿ Vienes?
- Куда ты идешь?
- ¿ Adónde vas?
Куда ты идешь?
¿ A dónde vas?
Куда ты идешь?
¿ Dónde vas?
Ты идешь со мной.
Tú vienes conmigo.
Потом ты идешь работать в подвал и говоришь, что не хочешь меня беспокоить.
Y luego trabajaste en el sótano, dijiste que no querías molestarme.
Эй, ты, мастер кунг-фу, идешь?
Oye, agarre de kung-fu, ¿ vienes?
По запаху поняла, что ты идешь.
Creía haberte olido.
Идешь?
¿ Vienes?
Ты идешь со мной.
Vienes conmigo.
Ты идешь вперед, и убираешь часового на южной стороне.
Sigues adelante. Sacas al centinela del sur.
Ты туда не идешь. Не нужно больше видиться с Лори.
Tú no vas a ir, no hay nada más que necesites saber de Lori.
Ты идешь к Бёрд сегодня?
¿ Vas a venir a casa de Bird esta noche?
Ты идешь сюда?
¿ Eres de aquí?
Поворачиваешься, идешь обратно и встречаешь четвертого волшебника.
Giras, y regresas adentro, Y enfrentas al cuarto mago.
Почему ты идешь так быстро?
¿ Por qué caminas tan rápido?
Куда ты идешь?
- ¿ Adónde vas?
Но ты идешь, потому что хочешь увидеть, как твой ребенок танцует.
Pero uno va porque quiere ver a su hija hacer claqué.
Ты идешь на свидание с Эми?
¿ Vas a ir a una cita con Amy?
Слушай, я поверить не могу, что ты идешь в "Буш Манже" с какой-то фито-няшкой.
Escucha, no me puedo creer que te vayas a llevar a alguna calentorra del fitness a Bouche Manger.
У Чарльза паралич? Не, он предупреждает, что ты идешь, чтоб я не говорил о других девушках.
No, me está avisando de que estás aquí para que no hable de otras chicas.
Ты идешь за Чедом Рэдвеллом.
Hablas con Chad Radwell.
Куда ты идешь?
¿ Adónde vas?
Ты идешь с нами!
¡ Vienes con nosotras! ¡ Vamos!
Идешь, девочка.
Bien.
Завтра ты идешь к Надалям на полдник.
Mañana irás a casa de los Nadal a merendar.
- Куда ты идешь?
¿ Adónde vas?
- Куда ты идешь?
¿ Adónde vais?
А разве ты не идешь в "Завод Пасты" со всеми?
¿ No vas al Pasta Factory con los compañeros?
Постарайся выглядеть уверенным, как будто идешь на встречу с ветром, но ты не пугаешься.
Sé fuerte, como si miraras al viento, pero no te diera miedo.
Это презентабельный наряд для 1903года? Оу. Кто сказал, что ты идешь?
¿ Quién dijo que vayas a venir?
А вот ты идешь выпивать с Луисом.
Tú, por otra parte, tienes una salida de tragos con Louis.
Сегодня ты идешь выпивать с Луисом.
Vas a tomarte unos tragos con Louis esta noche.
Думаю, что именно так это и называется, когда ты идешь куда-то с девочкой.
Estoy bastante seguro de que así es como se llama cuando invitas a salir a una chica.
Ты идёшь на выставку Гэри, так ведь?
Vas a la exposición de Gary, ¿ verdad?
— Ты идёшь со мной?
- ¿ No vienes?
Идёшь спать?
¿ Vas a dormir?
Идёшь прямо к Гарри и убеждаешь его, что это ты у нас жертва.
Ve ahí e intenta convencer a Harry de que tú eres la víctima aquí.
Идёшь спать, а когда просыпаешься, делаешь одно и то же.
Acostarte y levantarte para enfrentarte a más de lo mismo.
Ты его делаешь, когда идёшь на эту работу зная, что когда-нибудь ты можешь попасть в ситуацию, когда тебе придётся отнять жизнь у кого-то, кого ты никогда в жизни не встречал.
Cuando eliges hacer este trabajo, sabes que puede que un día te pongas en la situación de tener que quitarle la vida a alguien a quien no conocías hasta ese instante.
Ты идёшь?
Oye, tú y yo, los dos. Oye, vienes, ¿ no?
Ты идёшь?
¿ Vienes?
Извини, я решила, что ты не идёшь по совершенно другой причине.
Vaya, lo siento, he asumido que no ibas por una razón totalmente diferente.
А ты идёшь?
¿ Te vas a casa?
Разве ты не идёшь есть?
¿ No vas a por algo de comer?
Куда идёшь?
¿ A dónde vas?
Практиковаться идёшь?
¿ Vas a practicar manejo?
идёшь на новоселье к Чан Су?
Yoon Yoo Rae, vas a ir a la fiesta de Chan Soo después, ¿ verdad?
- Тоже идёшь на открытие?
¿ También vas al acto de la primera piedra?