English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Из будущего

Из будущего tradutor Espanhol

839 parallel translation
Представляю картинку из будущего.
Yo pensaría en lo que sigue después.
Я прибыл из будущего, Элен.
Vengo del futuro, Helen.
Вы и правда - из будущего.
Sí ves el futuro.
Ох, послушай, Троил, когда ты... приходишь из будущего, ты заводишь очень много друзей и он один из них.
Oh, mira, Troilo, cuando... provienen del futuro, hacer amigos con un montón de gente y él es uno de ellos.
Итак, ты утверждаешь, Крессида, что пришла из будущего?
Ahora, usted afirma, Crésida, que viene del futuro?
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества. Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
No me refiero específicamente al capitán Christopher, pero si alguien sin escrúpulos conociera ciertas cosas del futuro, ese alguien podría manipular industrias clave, el mercado de valores y países y, al hacerlo, cambiar el futuro.
Вы из будущего, капитан.
Ustedes vienen del futuro, Capitán.
Что, если вы инопланетный враг из будущего?
¿ Y si resulta que usted es un alienígena invasor del futuro?
Несмотря на случайное вмешательство в историю земного корабля из будущего, миссия выполнена.
Y a pesar de la interferencia accidental en la historia por la nave terrestre del futuro la misión logró completarse.
Мы на самом деле не здесь. Мы из будущего.
Venimos del futuro.
У тебя когда-либо раньше были видения из будущего?
¿ Alguna vez había tenido visiones del futuro antes de esto?
Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Sin embargo, este puede estar compuesto de pasado y de futuro, ya que se encuentra en medio.
Призраки из прошлого и призраки из будущего.
Fantasmas del pasado y fantasmas del futuro.
Итак... вы из будущего, а я, несмотря на все мои достижения, запомнился только как военный преступник!
Así que eres del futuro. Y yo, por todos mis logros, sólo soy recordado como un criminal de guerra.
- Он был врагом из будущего.
- Era un enemigo del futuro.
Из будущего.
- Del futuro.
Планета Пердида появилась из будущего и чуть нас не раздавила.
El planeta Perdide surgió del futuro y casi choca contra nosotros.
Ребенок тоже, как ты говоришь, появился из будущего?
¿ El también ha surgido del futuro? , como dices.
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
¿ Me estás diciendo que viene del futuro?
Значит, ты тоже из будущего, да?
Entonces, tú también vienes del futuro, ¿ verdad?
Док я из будущего.
Doc vengo del futuro.
Тогда скажи мне, мальчик из будущего кто президент Соединенных Штатов в 1985?
Ahora dime, chico del futuro ¿ quién es el presidente de los EE.UU. en 1985?
Старого Биффа, из будущего.
Digo, del viejo Biff, el del futuro.
Я знаю, что вы меня отправили но я вернулся. Я вернулся из будущего.
Si, sé que me envió al futuro pero regresé. ¡ Volví del futuro!
Мы из будущего.
Venimos del futuro.
я вернулс € из будущего.
Volví del futuro.
я теперь припоминаю, что сразу после отправлени € машины... в будущее... у мен € было видение ћарти, сказавшего, что он вернулс € из будущего.
Ahora recuerdo que momentos después de que el vehículo se fue al futuro, vi a Marty diciendo que había regresado del futuro.
ѕравильно, но € оп € ть вернулс € из будущего.
Correcto, pero volví a regresar.
ќчень интересна € истори €, мальчик из будущего... но кое-что не складываетс €.
Es una historia muy interesante, chico del futuro, pero hay algo que no tiene sentido.
≈ сли тот €, который из будущего, сейчас в прошлом, как ты это узнал?
Si mi yo del futuro está ahora en el pasado, ¿ tú cómo podrías saberlo?
Ќельз € показыватьс € в обуви из будущего в 1885 году.
No puedes usar esas cosas futuristas en 1885.
" во € одежда из будущего упакована.
Tu ropa del futuro está empacada.
ƒ.р Ѕраун, € вз € ла этот факс из будущего... на нем теперь ничего нет.
Dr. Brown, traje esta nota del futuro, y se borró.
ƒрузь €, когда мы уедем из города, то сможем заиметь все, что пожелаем, кроме будущего урожа €.
Y muchachos, al salir de este pueblo, Seremos propietarios de todo, menos de la próxima cosecha de trigo.
Я просто человек из... будущего.
Sólo soy una persona del... del futuro.
Я из будущего.
Soy del futuro.
Извлеките пользу из неизвестного будущего.
El futuro es tan incierto.
Мы из вашего будущего.
Venimos de su futuro.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
sucesión de horas, sucesión de días, el paso de las estaciones, el transcurrir del tiempo, tú sobrevives, sin alegría ni tristeza, sin futuro y sin pasado, así, simplemente, evidentemente, como una gota de agua que brota en el grifo de una fuente,
Если хотите так поступить из-за того, что было в прошлом, то у Вас никогда не будет будущего!
Si pretende hacerlo por lo que ha ocurrido en el pasado será usted siempre un hombre sin futuro.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Видите ли, мы прибыли сюда, в это время, из-за будущего беспокойства о развитии Далека.
Verás, hemos venido aquí, a este tiempo, debido a una preocupación futura... acerca del desarrollo de los Daleks.
Возможно, эти мифы - не только старые истории из прошлого, но и пророчества будущего, кто знает?
Ah, tal vez esos mitos no son sólo viejas historias del pasado, ya ves,... sino las profecías del futuro, ¿ quién sabe?
ѕо случайному совпадению, редакци € Ёнциклопедии √ алактика, котора € попала сюда из далекого будущего через временную дыру, определ € ет ћаркетинговое ѕодразделение ибернетической орпорации — ириуса как "учка безмозглых придурков, которых первыми поставили к стенке в революционное врем €."
Curiosamente, una edición de la Enciclopédia Galáctica que cayó a través de un vórtice temporal desde dentro 1,000 años en el futuro define a la división de marketing de la Corporación Sirius Cybernetics como "un puñado de imbéciles descerebrados que fueron los primeros en el paredón cuando llegó la revolución"
Но некоторые из нас не согласились с их идеями по поводу будущего общества.
Pero algunos de nosotros discrepamos con sus ideas en cuanto al futuro de sociedad.
а затем я буду в распоряжении лорда Чарборо, пока не будет выпит сидр из яблок урожая будущего года.
Pero a pesar de vuestra insistencia, tengo trabajo más allá de la estación de las manzanas, después estaré al servicio de Lord Charborough hasta que las manzanas del próximo año se hayan bebido.
И еще вышвырнули его из Предпринимателей Будущего. Черт.
Y también de Empresarios del Futuro.
Одного из вариантов будущего...
Un posible futuro...
Спокойной ночи, мальчик из будущего!
Buena noches, ¡ chico del futuro!
Теперь вам надо исходить из интересов будущего монархии.
Nos centramos en los intereses de la monarquía.
я из будущего.
Soy del futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]