Из польши tradutor Espanhol
94 parallel translation
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек.
Por suerte, mi familia está fuera de Polonia... pero hay alguien en Varsovia.
Люди из Польши - это поляки.
La gente de Polonia son polacos.
Говорят, давали свежие яйца из Польши.
Parece que había huevos frescos de Polonia.
Все в порядке, икра из Польши.
No pasa nada, es caviar polaco.
Вышли из Польши через зеленую границу.
Para salir de Polonia, tuvieron que atravesar la frontera de noche.
Почему вы сбежали из Польши?
¿ Por qué se escapó de Polonia?
Приехала сюда из Польши, совсем одна.
Yo sola, desde Polonia.
И таким образом, одним чудесным солнечным днем 1850 года... Я начал мое великое приключение... Я уехал из Польши в Филадельфию...
Yasí, un maravilloso día soleado de 1850... comencé mi gran aventura... y abandoné Polonia para ir a Filadelfia... la ciudad del amor fraternal...
Рeбе Аврам Белински едет из Польши, чтобы присоединиться к вам в деревне Сан-Франциско.
"El rabino Avram Belinski ha partido de Polonia... " para reunirse con usted en el pueblo de San Francisco.
- Из Польши.
- En Polonia.
ВОТ ЗДЕСЬ снова та дрянь ИЗ ПОЛЬШИ.
De nuevo la porquería de Polonia.
Господа из Польши случайно не летчики?
De los polacos, ¿ nadie es aviador?
Из Польши.
Desde Polonia.
Надеюсь, Германия отступит из Польши так же быстро, как вы с вашей горы!
Ojalá Alemania abandone Polonia tan rápido como Uds. su montaña.
"Этим утром посол Великобритании в Берлине..... вручил германскому правительству окончательную ноту, .. в которой сказано, что если до 11 часов мы не услышим.. .. что они готовы немедленно вывести свои войска из Польши,..... между нашими странами будет объявлено состояние войны."
" " Esta mañana el Embajador británico en Berlín..... escribió al Gobierno Germano una nota final..... manifestando que, a menos que escucháramos de ellos a las 11 horas..... que estaban preparados de inmediato para retirar sus tropas de Polonia,...
А я думал, ты из Польши.
Creía que eras polaco.
Наполовину из Бельгии, наполовину из Польши.
Soy medio belga, medio polaco.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- No, estoy esperando una llamada de polonia.
Есть разница в том, чтобы думать о ком-то, что он из Польши или России.
Bueno, es diferente si tú piensas en alguien de Polonia o de Rusia.
- Из Польши.
- Polonia.
- А вы, случайно, не из Польши?
- Por casualidad, ¿ usted es polaca?
о том, что если они немедленно не выведут свои войска из Польши, мы окажемся в состоянии войны с ними.
... que si no estaban dispuestos a retirar sus tropas de polonia inmediatamente, entrariamos en guerra con ellos.
Мы не итальянцы. Мы из Польши.
No somos italianos sino polacos.
Из Польши? Вы все говорите по-английски?
Polonia. ¿ Todos hablan inglés?
Она была из Польши, как и я.
Era polaca, como yo.
Насчет принтеров из Польши.
Acerca de las pinturas Polacas.
- Из Польши.
- De Polonia.
Польку. Та, что из Польши.
la polaca, la de Polonia.
Меня уволили из Польши.
Me despidieron en Polonia.
Почему выташил свою задницу из Польши?
¿ Por qué no te quedaste en Polonia?
Я-то привык использовать служанку. Недорогую, например, из Польши.
Soliamos tener una mucama, de Polonia o algún lugar por el estilo.
Да, но мой Папа из Польши, он приехал сюда после войны.
Sí, pero mi padre es de Polonia vino aquí después de la guerra.
Мы не проверяем паспорта, нам это без надобности, но... Вы приехали сюда из Польши работать?
No estamos revisando pasaportes, pero ¿ usted vino de Polonia sólo para trabajar?
- Из Польши - ( Мужчина )
- De Polonia.
- Да? Да, полька. Из Польши.
- Si, es polaca, rubia, guapísima.
- Вы приехали из Польши?
- ¿ Viene de Polonia? - Yo no, mis abuelos.
- Один чувак из Польши научил меня этому.
- Un tipo polaco me enseñó este truco.
" Этим утром посол Великобритании в Берлине вручил немецкому правительству ультиматум, гласящий, что если сегодня до 11 часов по английскому времени немцы не отзовут свои войска из Польши, наши государства будут находиться в состоянии войны.
Esta mañana el Embajador Británico en Berlín ha entregado al Gobierno Alemán un ultimátum afirmando que a no ser que antes de las once en punto nos comuniquen que están dispuestos a retirar de inmediato sus tropas de Polonia, se declara el estado de guerra entre nosotros.
И она из Польши.
Y es polaca.
Я не из Польши.
No soy un polaquito.
Мы получали их из Польши.
Los conseguiste en Polonia.
Я привез его с собой из Польши.
La tengo. La traje conmigo de Polonia.
Моя мама из Польши.
Mi madre es polaca.
Их детей нет ни в одном списке, ни из Польши, ни из Дранси.
No constan en ninguna lista de deportados de Polonia ni de Drancy.
Надо сказать, что до отъезда из Польши моим родителям приходилось нелегко.
Mis padres habían salido de Polonia en condiciones mucho peores.
Мия, анализ ДНК указывает на пропавшую женщину Адриану Залески. Она была проститукой из Польши Ну же, скажи что-нибудь.
Las muestras de ADN apuntan a Adriana Zaleski, prostituta polaca.
Офицер из Польши не руководит операцией, только я!
El oficial de Polonia no es el encargado de esta acción, estoy!
Я не могу вычеркнуть из себя этой Польши и не хочу.
¡ Una maravilla! ¡ Te quiero, te adoro!
- Из Польши!
Mi abuela era polaca.
Со всей Польши стекаются... толпы людей труда, среди них добровольцы из ЗМП... и СП.
De toda Polonia van llegando... decenas de obreros, voluntarios de la Unión de Juventud... y del Servicio por la Patria.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
... Sería un error considerar que las huelgas en el astillero y otros centros de trabajo de la Tripleciudad... fueron causadas por los enemigos del socialismo, y que sus raíces son ajenas a la clase obrera... y reacias a la Polonia Popular.