English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Избегала

Избегала tradutor Espanhol

147 parallel translation
Я избегала их весь день.
Estuve escapando de ellas.
Я избегала людей я жила одна.
Me mantuve alejada de la gente viví sola.
После пяти лет, которые ты избегала такого варианта, ты хочешь согласиться?
Es extraño que accedas ahora... después de resistirte tanto tiempo.
Нет. И я хочу, чтобы ты избегала капитана Кирка.
Y deseo que evite al capitán Kirk.
Два года я избегала.два часто посящаемых Года.выходя из моего мнения.
Me alejé por dos años... ... vagando fuera de mí misma añorando verle a cada momento.
Пять лет я избегала его пессимизма, его презрения ко всему и ко всем. Его желчности...
Durante 5 años escapé a su pesimismo, a su desprecio por todo y por todos, a su amargura.
Всю свою жизнь я избегала парней, которые действительно меня любили.
Toda mi vida, he evitado a los que realmente me aman.
Она избегала символических и аллегорических методов выражения, которые ранее были неотделимы от алхимии.
Abandonaron la expresión simbólica y alegórica propia de los alquimistas.
Так почему ты меня избегала?
Entonces, ¿ por qué has estado evitándome?
Я не заметил чтобы она тебя избегала.
Yo no he notado nada raro en ella.
Я тоже, кажется, избегала вас.
Yo también te he estado evitando.
В руке у которого был ключ. Грэйс услышала, как ключ повернулся в замке, но она была слишком погружена во внутренние споры и размышления на темы, которых она старательно избегала вот уже почти целый год.
Oyó cómo giraba en la cerradura, pero estaba absorta en pensamientos que había conseguido evitar durante casi un año.
Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено.
Yo todavía pienso que deberías llamar a ese chico y decirle que estás evitando llamarle porque tienes miedo de decirle que se ha acabado.
Нет, я точно помню, что ты игнорировала ее звонки. И избегала с ней встреч.
No, recuerdo que esquivabas sus llamadas y evitabas verla.
Я всегда избегала страшных мест, а теперь должна вернуться сюда.
Siempre he evitado los lugares peligrosos, y sin embargo regresé hasta aquí
Наверное, я таких просто избегала на свой страх и риск.
Creo que he evitado a los tipos buenos todo mi vida... a mi propio riesgo.
Юко всегда избегала такой жизни.
Yuko siempre se ha negado a una vida as ¡.
Она просто избегала своей настоящей страсти к Джоржу Майклу.
Ella estaba intentando evitar su verdadera atracción por George Michael.
КОРОНЕР Я избегала столкновения, и врезалась в этот автомобиль. Тогда и открылся багажник.
- -así que giré para evitar chocar con su coche, y choqué contra el que estaba aparcado, y entonces el maletero se abrió, y cuando salimos, encontramos el cuerpo y...
- Это потому что я избегала тебя.
- Porque te he estado evitando
Если это проект Алис, то она годами избегала нашего спутника
Si es el Proyecto Alice, lleva años evadiendo la red de satélites.
В конце концов, она удочерила твоего ребенка и пять лет тебя избегала.
Puede ponerse como una cabra si no lo preguntas y...
Она бы не нарывалась на драки, избегала арестов...
No estaría metiéndose en peleas haciendo que la arresten- -
Нет, я не избегала
- No, no lo estoy.
Я выжила на этом острове именно потому, что избегала таких встреч.
He sobrevivido en la isla precisamente por evitar este tipo de encuentros.
Ладно. Я избегала тебя.
De acuerdo, te he estado evitando.
Я избегала этой палаты весь день.
He estado evitando entrar aquí, y lo siento.
Я, вообще-то, избегала того, чтобы быть честной.
De hecho, estaba evitando serlo
Я недоумевал, почему она избегала рассказывать мне о Вас.
Solía preguntarme por qué ella nunca hablaba de ti.
До сих пор я избегала их.
Hasta hoy, los había evitado.
В моем квартале есть детский сад, который я всегда избегала из-за... мамаш с их громоздкими колясками, которые всем перегораживают дорогу, как будто у них особые привилегии, потому что они родили ребенка.
Hay... una guardería en mi cuadra que siempre evito porque hay mamás con sus enormes cochecitos bloqueando a todo el mundo como si fueran privilegiadas por haber procreado.
Позже, в тот же вечер, они с Джери сели, и у них был разговор о расставании, которого она всегда избегала со мной.
Esa noche más tarde, se sentó con Jerry, y tuvo la charla de ruptura que siempre evitó conmigo.
Не избегала.
No lo hice.
Хотя я избегала своего отца, когда приехала сюда, но в глубине души я очень хотела с ним встретиться.
Incluso aunque estuviera evitando a mi padre cuando llegué aquí, había todavía algo dentro de mí que quería verle.
Поэтому-то я и избегала тебя.
Por eso te estaba evitando.
Итак, Ребекка. Ты избегала меня всю неделю.
- Aver, Rebeca, llevas una semana evitándome.
В то время как группа Билдерберг в 2008 г. на 100 процентов избегала появления их имени в господствующих СМИ, она не смогла добиться того же, когда дело касалось независимой прессы.
Si bien el Grupo de Bilderberg fue 100 % exitoso en 2008 en mantener su nombre lejos de los principales medios de comunicación, no les fue igual con la explosión de la prensa independiente.
Даже не знаю, почему я так долго вас избегала.
Oh, lo juro, no sé porque lo he evitado por tanto tiempo.
Мэтью, почему я так долго избегала этих замечательных людей?
¡ Eh! , Matthew, ¿ Por qué he desperdiciado tanto tiempo evitando a estas personas maravillosas? Ellos son tan graciosos como yo.
Вот почему я избегала тебя.
Por eso te he estado evitando.
То, чего я избегала 15 лет.
Algo que he estado evitando durante 15 años.
Восемь раз из девяти ты избегала принятия решения, которое могло привести к негативному результату.
Ocho de cada nueve veces, evitas tomar decisiones que podrían conducir a resultados negativos.
Я избегала любопытных глаз Кейси.
Evité los ojos entrometidos de K.C.
Я достаточно долго избегала её.
La he estado evitando lo suficiente.
И ты удивляешься, почему я избегала тебя?
Y te preguntas por qué te evito.
Ты была ловкой, так долго избегала его.
Hasta ahora, ha sido suficientemente inteligente para evitarlo.
Ты целый день избегала смотреть нам в глаза.
Evitaste mirarnos ayer durante todo el día.
Нo я всегда егo избегала.
¿ Por qué?
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
- Sí, bueno, te he estado evitando. Lo sé. Es muy raro.
Всегда избегала солнца.
Siempre evitaba el sol.
Избегала зрительного контакта, дотрагивалась до носа,
- Tú también crees que estaba mintiendo. Es decir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]