Избирателей tradutor Espanhol
419 parallel translation
- Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
Sobre lo importante que es para esta circunscripción... que en esta votación, nuestro candidato salga con mayoría adecuada.
- Ћига женщин избирателей, сэр.
- La Liga de Mujeres Votantes, señor. - ¿ Liga?
- Ћига? - ∆ енщин избирателей.
- De Mujeres Votantes.
Но тогда я предала бы свою программу и избирателей.
Pero hubiera significado traicionar mis convicciones y a mis electores.
Это только для избирателей.
Reservado a los electores.
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
En 1860 el 22 de octubre, en Donnafugata, a las 6 de la noche, el comité electoral se ha reunido a examinar los votos de esta comunidad...
число избирателей 515, принявших участие в выборах 512 человек.
con el resultado siguiente... Número de votantes inscritos : 515. Número de votantes reales : 512.
Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей.
no es mas que un programa fraudulento para captar votantes.
Теперь, и в течение многих лет, растущее число моих избирателей... итальянского происхождения... и я хорошо их узнал.
Hace años que muchos electores míos son de procedencia italiana. Creo conocerlos bien.
Но если я прав и мы можем остановить эти вещи.... Ленни, Вы должны спасти жизни из миллионов зарегистрированных избирателей.
Pero si tengo razón, y podemos detener todo esto, Lenny... le habrá salvado la vida a millones de votantes.
Ну что ж... а разве - это не ошибка избирателей?
¿ No es eso culpa de los votantes?
Это не мандат от избирателей.
Eso es nada. Eso no es un mandato.
Сегодня он опрашивает избирателей.
Esta noche, Su Señoría está entrevistando al electorado.
в которой якобы записано недостойное поведение моего оппонента по выборам,.. мистера Виншипа. Публикация сведений якобы произведет дурное впечатление... на избирателей Тотли Пустоши, и даст мне легкую победу.
Está en posesión de este libro el cual dice que contiene información de útiles indiscreciones en nombre de mi rival en estas elecciones, el Sr. Winship, las cuales, si se hacen públicas, crearán con certeza una malísima impresión en los votantes de Totleigh
Остается посмотреть, какой эффект это будет иметь на мнение избирателей.
Qué efecto tendrá en la mente de los votantes está por verse.
Скандал, похоже, наэлектризовал избирателей которые принесли победу Гиулиани. "
Este tema ha interesado a los votantes y puso a Giuliani en el cargo ".
Что ж, у меня всегда найдется время для прессы и моих верных избирателей.
Yo siempre tengo tiempo para la prensa y para mis leales votantes.
Большая часть его избирателей была против соглашения в Осло.
Ellos se oponían al proceso de paz en su mayoría.
Зрелище, способное впечатлить избирателей.
Es una imagen que seguro va a impresionar a los votantes.
С большим процентом явления избирателей на участки в Америке, России и Китае действующий президент Луис Сантьяго лидирует с разницей в 12 %... хотя внешние регионы предпочли кандидата.
Con un 5 % de los votos de América, Rusia y China el presidente Luis Santiago aventaja por un 12 % aunque otras regiones favorecen a Crane.
Не знаю. Недовольство Ройсом растет... Даже среди черных избирателей.
Los negativos de Royce han subido aun entre votantes negros.
Тебе не победить, если не будешь уважать избирателей.
No vas a ganar faltándole el respeto a tu base.
Избирателей не интересуют настоящие проблемы потому что они слишком озабочены удовлетворением собственных прихотей.
Un electorado indiferente a los temas importantes porque están ocupados con sus propios placeres.
Видите ли, я верю в избирателей.
Creía en los votantes.
Он перфорировал карточки избирателей, когда пообещал им не мочить всех подряд.
Prometió no matar a todo el que se encontrara a su paso.
Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии : шесть процентов!
Gracias a la polémica, ha habido una participación excepcional, ¡ un 6 %!
Свидетельства о рождении, о смерти, о браке, данные по переписям, списки избирателей, домовые книги, медицинские, служебные, судебные записи.
Certificados de nacimiento, de defunción, de matrimonio, revisiones de censos, formularios de votación ; registros domésticos, médicos, de empleo, judiciales.
Это отпугнет избирателей.
Podríamos ofender a los votantes.
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла Это только укрепит его публичную репутацию человека с характером у избирателей.
Y que elegiría quedarse en su hotel antes que mezclarse con Hollywood que lo hará sólo para solidificar su reputación como hombre de carácter.
Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Para ganar puntos con sus electores de mente cuadrada.
Многих моих избирателей.
Muchos que me apoyaban.
Республиканцы никогда не выдвинут такой законопроект, потому что они рискуют потерять вторую по величине этническую группу избирателей в этой стране.
Los Republicanos no la pondrán sobre la mesa. Perderán el 2do. bloque mayoritario de votantes.
- только чтобы перебросить кепки через нее? - Это принесло мне голоса избирателей, прочитавших в "Тайм", что я люблю коньяк.
Esto me lo envió un elector que leyó que me gusta el coñac.
В первый раз больше избирателей не одобряют, чем поддерживают работу президента, 42 % одобрения.
Hay más votantes en contra que a favor del desempeño del presidente. 42 % de aprobación.
- Этот пирог испек для меня один из моих избирателей?
- Me lo obsequió uno de mis electores.
- 82 % избирателей хотят, чтобы ядерные испытания были запрещены.
- El 82 % quiere el Tratado. - No en nuestro estado.
82 % избирателей, Джо. 82 % избирателей, не говоря уже о 150 нациях включая Россию, Китай, Великобританию, Францию.
82 % de los votantes. Sin mencionar a 150 naciones incluidas Rusia, China, Gran Bretaña, Francia.
31 нобелевский лауреат, председатель Объединённого комитета начальников штабов 150 стран и 82 % избирателей считают, что запрет сделает мир безопаснее.
31 premios Nobel, el jefe de la Junta de Líderes 150 países y 82 % de los votos dicen que el tratado da seguridad.
- У меня с собой ещё 30 избирателей
Tengo votantes conmigo.
Гос-н президент, я опросила 1.170 зарегистрированных избирателей в Мичигане придумав для их губернатора выдуманную...
Sr. Presidente, encuesté a 1 1 70 votantes de Michigan dando a su gobernador una hipotética...
1170 зарегистрированных избирателей ответили на вопросы, наделяя своего губернатора гипотетической, скрытой дегенеративной болезнью.
Se encuestaron 1 1 70 votantes de Michigan. Dimos a su gobernador un hipotético mal degenerativo.
Этот президент был избран 48 процентами избирателей.
El presidente fue electo con el 48 % de los votos.
- Но не большинством избирателей.
- Sin mandato.
Нет, сейчас внизу обедает Лига женщин-избирателей.
No, ahí está la Liga de Mujeres Votantes almorzando abajo.
Не соглашусь. Мне кажется, грязь, сопровождавшая предвыборную кампанию,.. ... и почти полное отсутствие искренности и честности отпугнуло избирателей.
Creo que fue la mezquindad de las campañas y la casi total falta de candidez y honestidad que desalentarona los votantes.
Вас не должно удивить, что тысячи избирателей из Флориды, стараниями фирмы Кэтерин Хэррис почему-то исчезли из избирательных списков.
Miles de votantes en Florida, mayoritariamente afroamericanos, que trabajaban en le empresa de Katherine Harris, fueron tachados de las listas electorales.
Ты разговариваешь с мэром... Советом чернокожих избирателей, и Центральным комитетом штата.
Le hablas al alcalde al comité de la ciudad, al comité central estatal.
Зачем Николасу Истеру список избирателей Цинциннати?
Como sabe, el Sr. Ringwald aceptó ser el señuelo.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
Pensaba que era una virtud, hasta el año pasado, cuando fui destituido. Seguro que fue culpa del electorado, no suya.
Это психология - всё ради избирателей.
Buena táctica para conseguir votos - Iré contigo - Iré contigo
Он будет сражаться за голоса избирателей Калифорнии.
Eso dijo el Presidente en Nebraska.