Имеете ввиду tradutor Espanhol
768 parallel translation
- Что вы имеете ввиду?
¿ A qué te refieres?
- Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца?
- Sí. - ¿ Una mujer culta con su belleza y dinero y riqueza y dinero se casaría con ése?
Вы имеете ввиду, что он пошёл на ланч с кем-то из работниц?
¿ Llevó a una empleada a comer?
- Вы имеете ввиду постоянных членов?
- Quiere decir miembros pagados?
Каких клиентов вы имеете ввиду?
¿ A qué clientes se refiere?
- Вы имеете ввиду заглушить котлы?
- ¿ Apagar las calderas?
и храбро вы имеете ввиду мою мать
Y valiente. Lo dice por mi madre.
И нам не понадобятся. Что вы имеете ввиду?
¿ Qué quiere decir?
- Что вы имеете ввиду - "Ко всем нам"?
¿ A qué se refiere con que todos lo logramos?
Вы имеете ввиду под водой?
¿ Bajo la lluvia?
Я та, кого вы имеете ввиду. Вы спрашивали меня о туфлях, помните?
A esa llamada me refiero, sobre los zapatos.
- Что Вы имеете ввиду, Лиза?
- ¿ Adónde quieres llegar?
Что Вы имеете ввиду? Именно то, что ты сказала она не может сделать.
Exactamente lo que dijiste que no podría hacer.
- Вы имеете ввиду - навсегда?
- ¿ Permanentemente? - Sí.
- Вы имеете ввиду, что это все, что Вы можете нам рассказать?
- ¿ Es todo lo que nos dirá?
Вы имеете ввиду, что были там все время, намереваясь поговорить с ним?
¿ Ud. Se quedó ahí todo ese tiempo sólo para hablar con él?
Вы имеете ввиду мозгоправа?
¿ Quiere decir a un comecocos?
Что вы имеете ввиду?
¿ Qué quiere decir?
Что вы имеете ввиду?
- ¿ Qué quiere decir con que no sabe?
Вы имеете ввиду эксперименты Халарда из Бостонского технологического университета?
Como los experimentos que llevan a cabo en el Boston Tech.
Что вы имеете ввиду?
¿ Qué quieres decir?
Я не понимаю, что вы имеете ввиду.
Sé lo que quieres decir.
- Вы имеете ввиду, с подругой?
- ¿ Cómo? ¿ Con una amiga? - No.
Что вы имеете ввиду?
¿ Cómo lo sabe?
- " то вы имеете ввиду?
- ¿ Qué quiere decir?
- Что вы имеете ввиду, закрой двери?
¿ Cómo que cierre las puertas?
Вы имеете ввиду, что что-то вышло с корабля?
¿ Quieres decir que algo salió de la nave?
Аы имеете ввиду, что здесь все гости нежеланные.
¿ Insinuáis que los visitantes no son bienvenidos?
Я уже не боюсь ними, если это имеете ввиду.
Ya no estoy asustado de ellos, si es lo que quiere decir.
Что Вы имеете ввиду?
¿ Qué quiere decir?
Когда вы говорите о Докторе - вы имеете ввиду себя?
¿ Por qué sigues diciendo "el Doctor" si quieres decir "tú"?
- Я вижу, что вы имеете ввиду.
Entiendo lo que dice.
Что вы имеете ввиду?
Pronto lo entenderá.
Что вы имеете ввиду?
¿ Qué tienen en mente?
Вы имеете ввиду предатели! Свидетели.
Por lo tanto, se ordena que se requieren testigos.
Делать? Что вы имеете ввиду, делать?
¿ Qué quieres decir con "hacer"?
- Что вы имеете ввиду?
¿ Qué quiere decir?
Вы имеете ввиду привидений?
¿ Fantasmas?
Что вы имеете ввиду?
- ¿ Qué insinúa?
Вы имеете ввиду, биологии вулканцев?
- La biología vulcana. ¿ Se refiere a la biología de los vulcanos?
Что Вы имеете ввиду?
¿ Qué quieres decir?
Что вы имеете ввиду, Джесси?
¿ A qué te refieres?
Вы имеете ввиду, бьет ее?
Oh, hermano.
Где деньги? Вы имеете ввиду, мои деньги?
¿ Dónde están los billetes?
Что вы имеете ввиду?
¿ Y qué quiere decir?
Что вы имеете ввиду?
Qué quiere decir con imposible?
Что Вы имеете ввиду?
Dónde está?
Хорошая работа, приятель. Что вы имеете ввиду? Почему вы не присоединяетесь к своему другу?
( El prisionero grita y el guardia se lleva al Doctor )
Ах, да, вы имеете ввиду то место, откуда вышел офицер?
Oh, sí, quiere decir que de ahí fue de donde salió el hombre de los ingresos?
- Что вы имеете ввиду?
- No lo comprendo.
- Что вы имеете ввиду, сэр?
¿ Qué cosa, señor?