Именно так я и сказал tradutor Espanhol
57 parallel translation
О мятным, именно так я и сказал.
- Menta verde. Eso dijo el niño.
Именно так я и сказал.
Eso es lo que dije.
Именно так я и сказал.
Eso fue lo que dije.
- Именно так я и сказал.
- Eso dije.
Именно так я и сказал.
Si.
- Именно так я и сказал.
- Es lo que dije.
Именно так я и сказал.
Eso es lo que estoy diciendo.
Именно так я и сказал отборочной комиссии
- -Eso es lo que le dije el comité de selección.
Ты только что сказал "нашим сыном". Именно так я и сказал.
Jake... solo dijiste "nuestro hijo".
- Именно так я и сказал.
- Eso es lo que yo he dicho.
Именно так я и сказал.
Eso es lo que he dicho.
- Именно так я и сказал.
- Eso es lo que yo dije.
- Именно так я и сказал.
- Eso dije exactamente.
Возможно, всё именно так, как я и сказал.
Lo posible es justamente lo que les conté.
Именно для этого мы с Вудроу и поехали, только не говори своему папе, что я так сказал.
De eso estábamos hablando Woodrow y yo. Pero no le digas nada a tu padre.
Я именно так и сказал.
Ya lo he dicho yo.
Именно так я всем и сказал, а они напялили на меня шлем тупицы.
Eso es lo que le dije a todos y... me hicieron usar el casco de la estupidez.
Я именно так ему и сказал.
Es exactamente lo que le dije.
Я именно так и сказал.
Eso es exactamente lo que dije.
- Я именно так и сказал.
- Es lo que dije yo.
Я, я бы сказал что угодно ради этого, и... именно так все и было.
Yo hubiese dicho cualquier cosa para conseguirlo, y... es exactamente lo que hice.
Да, именно поэтому я остановился и сказал ему запрыгивать внутрь, но он просто стоял так, как сейчас стоит.
Sí, por lo cual me detuve y le dije que subiera, pero simplemente se quedó allí parado, como inmóvil.
Я Никогда Не Сказал Бы Ничего Подобного Именно Так Ты И Сказал. Именно Этими Убогими Словами.
Es exactamente lo que dijiste y dijiste algo tan cursi.
- Я именно так и сказал.
- Es lo que acabo de decir.
Нет, но я так долго хотел с вами встретиться, и когда я проснулся сегодня утром, я сказал себе, что сегодня именно тот день.
No, pero llevo mucho tiempo deseando conocerla, pero cuando me levanté es mañana me dije : "hoy es el día".
Я же сказал, что именно так и произойдет
Te dije que esto pasaría.
Именно так бы я и сказал, если бы собирался на этот ужасный фильм!
Es lo, es lo que diría si alguna vez me planteara ver una película tan horrible.
Уилл позвонил мне и что-то сказал, но я так и не узнала, что именно.
Will me llamó para decirme algo, pero nunca recibí el mensaje.
Зомби именно так и сказал бы : "Я не зомби".
Eso es exactamente lo que un zombie diría : "No soy un zombie"
Так что, когда он сказал, что хочет подвести под этим черту... когда она забеременнела, я... да, у меня было чувство, что именно так и надо поступить.
Así que cuando dijo que quería acabarlo cuando ella se quedó embarazada, yo sí, me pareció que probablemente era lo correcto.
Ну, не то чтобы сказал, но я знаю, что именно так он и сделал, судя по тому, как он кинул трубку.
Bueno, no dijo exactamente eso, pero sé que eso es lo que quería decir por el modo en que colgó el teléfono.
Я именно так и сказал.
Ya he dicho que lo fue.
Да, я именно так и сказал.
Sí, es lo que dije.
Именно это я сказал, чтобы получить разрешение на перепланировку, Но, так же как и у меня, у Чудоториума есть и более важные функции.
Sí, es como conseguí que se aprobara la construcción, pero, así como yo, el Sueñatorio tiene funciones más elevadas.
Именно так я ей, блядь, и сказал.
Es lo que pienso decirle, joder.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
Y por eso, cuando me llamaron y me dijo que mi, eh, amigo, mi mentor había fallecido pacíficamente en su cama, Yo dije : "Eso es exactamente cómo él lo hubiera querido"
Я сказал президенту, что именно так Вы и ответите.
Le dije al presidente que usted diría eso.
- Да, я именно так и сказал.
- Sí, le dije exactamente eso.
Я бы именно так и сказал.
Yo diría que no.
и она говорила именно так, как сказал я. потому что в ночь, когда она была зачата, ее родители выпили целую бутылку Шато Марго.
y se pronuncia de esa forma porque en la noche que ella fue concebida sus padres consumieron una botella entera de chateau Margaux
Я уверен что именно так он и сказал.
- de la compañía. - Seguro que le dijo eso.
Это именно то, что я сказал своему отцу в ту ночь, когда я ответил, что смерть — это не так уж и плохо.
Eso es exactamente lo que le dije a mi papá la noche que le dije que estaba bien morir.
Ведь именно ты сказал открыть ему свое нутро, что я и сделала и ему это понравилось, так что... я выиграла.
Eres tú quien me dijo que le mostrara mi interior, y lo hice, y a él le gusta, así que... gané.
Именно так я ей и сказал.
Al menos, así se lo expliqué a ella.
Да, именно поэтому я так и сказал.
Sí. Por eso lo dije.
Если бы я это говорил, то я бы именно так и сказал.
Si yo estaba diciendo eso, entonces eso es lo que yo he dicho.
- Да, жаль, что я именно так и не сказал.
- Debería haber dicho que eras varón.
И если именно так ты подумала, когда я сказал тебе, то я ненавижу это.
Y si dio esa impresión cuando te lo dije, entonces... no me gusta.
Я именно так ему и сказал, а он просто передразнил меня женским голосом.
Eso es lo que le he dicho yo, pero entonces él me lo ha repetido poniendo voz de mujer.
Именно так он сказал, и я ответила : "Нет".
Esas fueron sus palabras textuales. Y le dije : "¡ No!"
Ты так и не сказал, что именно я говорила.
Nunca me contaste qué decía yo.