Ириска tradutor Espanhol
43 parallel translation
Оох, оно всё покрыто чем-то липким, как ириска.
Está todo cubierto de algo pegajoso, como caramelo.
- Ириска.
- Un toffee.
Ириска.
Toffee.
иска... Ириска?
To... fee... ¿ Toffee?
И она назвала это... "Ириска в шоколаде"...
Y le llamó... "El Tootsie Roll..."
Потому что он был на вкус как шоколадная ириска с алкоголем.
Por que sabe como un Tootsie Roll con alcohol.
Это просто смешно, говорящая ириска.
Eso es ridículo, chocolate que habla.
- Огромная ириска.
- Bit O'Honey.
Ганди с "У меня застряла огромная ириска в зубах".
Gandhi por "Tengo dulces entre los dientes".
Так вот где моя ириска!
¡ Allí estaba mi caramelo!
Ириска?
¿ Caramelos masticables?
Это я, Капитан Ириска.
Soy yo, el capitán Caramelo.
У дачи, ириска.
Buena suerte, caramelo.
Эй, ириска.
Hola, caramelo.
Ириска затянулся.
Caramelo se armó.
Пока, ириска.
Adiós, caramelo.
Ириска, возвращайся.
Caramelo, regresa.
Ириска!
¡ Caramelos de agua salada!
Ириска!
¡ Caramelos!
Спасибо... Ириска.
Gracias, Butter Scotch.
Что ж, спасибо, Госпожа Ириска, неспособность взбить пену – противопоказание к найму.
Gracias, Srta. Scotch, pero la espuma pobre rompe los tratos.
Ириска.
Tofi.
Не дай Бог это последняя ириска!
Será mejor que no sea el último caramelo.
Не дай Бог это последняя ириска!
¡ Será mejor que no sea el último caramelo!
А в тебе есть дерзость, ириска.
Usted tiene un poco de descaro en ti hay, caramelo.
То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.
El hecho de que nuestro relación laboral ha terminado, eso no quiere decir que tenemos que ser, caramelo.
Послушай, Ириска, после того как избавлюсь от команды, я собираюсь ненадолго уехать.
Escucha, caramelo, después de descargar el equipo, Voy a desaparecer por un rato.
Привет, Ириска, у тебя уже готов пасспорт?
Um, uh...
В детстве он думал, что это ириска. Помнишь?
Cuando era niño, creía que era un caramelo. ¿ Te acuerdas?
Она получила в мужья этого мерзавца с носом как ириска, у неё была депрессия и ещё это заболевание.
Tenía a ese engreído por marido, estaba deprimida y tenía esa enfermedad motora.
Соленоватая ириска *... [* Salt water taffying]
El caramelo relleno...
- Это ириска?
- ¿ Una dulce? - ¿ Es relleno?
"Это ириска?"
"¿ Es relleno?"
– Скажи "ириска".
- Di patata.
– "Ириска".
- Patata.
Я меняла твои подгузники, и в курсе, что твоя ириска никогда не была шоколадкой.
Te he cambiado los pañales, así que sé que tu pequeño pudin explosivo nunca ha sido chocolate.
"Можно ожидать, что " в течение 3 недель Ириска приступит к своим новым обязанностям "и, таким образом, получит доступ к соответствующей информации".
"En un plazo de 1 a 3 semanas, es factible ver a Caramel... ocupar sus funciones y tener acceso... a unas informaciones pertinentes".
"Ириска может быть восприимчив " к возможности приобрести статус, к которому стремился, но так и не достиг его отец.
" Caramel podría ser sensible... a la obtención de un estatus que su padre ha buscado sin nunca lograrlo.
Ириска...
Caramel.
Он висел три часа, его кожа тянулась, как ириска, в то время как он покинул свое тело, чтобы пообщаться с Великим Духом.
Tres horas estuvo colgado, con la piel estirada como un caramelo de café, mientras dejaba que su cuerpo se comunicara con el Gran Espíritu.
Ириска
Caramel