English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Исследовали

Исследовали tradutor Espanhol

204 parallel translation
А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,.. когда исследовали ее, доктор?
También es posible que estuviera peor de lo que usted pensaba.
Вы исследовали место преступления?
¿ Examinó el lugar?
Вы исследовали кровь обвиняемого?
¿ Analizaron la sangre del acusado, Inspector?
Мы исследовали космическое пространство, когда повстречались со странным кораблем.
Nosotros estábamos investigando el espacio exterior cuando nos encontramos con una nave extraña.
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
Ambos exploramos los secretos más íntimos de nuestros cuerpos.
Вы исследовали мою жизнь.
Ha averiguado sobre mi vida.
Я ученый, мы исследовали вирус.
- Voy a ser honrado con usted.
Мы исследовали те блоки, которые тайм-лорды наложили на вашу память и можем их удалить.
Hemos explorado los bloqueos que los Señores del Tiempo... han impuesto sobre tu memoria... y podemos liberarlos.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Япросто просил, что бы вы исследовали Смерть отца Меррина.
Sólo deseo que investigue la muerte del Padre Merrin.
Я попросил, что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина не ступать по его следам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
Te pedí que investigases los exorcismos del Padre Merrin. ¡ No que le substituyeses! Necesitas la gracia de la oración.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Mientras los hombres se ocupaban de sus asuntos, estaban siendo examinados y estudiados quizás en la misma forma en que un microscopio analiza los seres efímeros de una gota de agua.
Каждую переданную фотографию мы исследовали с особой тщательностью.
Estudiamos con sumo cuidado cada imagen transmitida.
Гражданин Дексетер, вы исследовали маленького болотника?
Ciudadano Dexeter, has examinado al niño del pantano?
- Мои лучшие люди исследовали каждое подобное дело за последние 100 лет.
- Hice investigar todos los casos similares de los últimos 100 años.
Его исследовали в лаборатории Скотланд-Ярда и обнаружили следы стрихнина.
Fue analizado en el laboratorio de Scotland Yard y fueron encontrados restos de estricnina.
Мы исследовали каждую возможную причину, какую только смогли вообразить. И мы не нашли ничего...
Hemos investigado todas las causas imaginables y no hemos hallado nada.
в последний раз их проверяли когда они исследовали структуру в секции гамма 2-5.
La última vez que informaron estaban en la sección Gamma 25.
Впервые, когда мы встретили вас, первую инопланетную цивилизацию вы сказали нам, что исследовали всю галактику.
Al conocerlos, antes que a otra civilización dijeron gobernar toda la galaxia.
Я одновременно и напуган, и рад узнав, что чудеса еще существуют во вселенной что мы еще не все исследовали.
Y estoy aterrado y confiado de saber que todavía hay maravillas en el universo... que todavía no podemos explicar.
Исследовали?
¿ La ha examinado? No.
Да. Они никогда не исследовали эти горы.
Nunca se han estudiado esas montañas.
Дорогой, мы знаем друг друга так давно,... но так и не исследовали друг друга.
Querido, nos conocemos tan bien y todavía nunca nos hemos realmente explorado.
Они создавали великие империи, обучали молодые расы, исследовали придел.
Crearon grandes imperios, enseñaron a las nuevas razas, exploraron más allá del borde.
Мы исследовали банк спермы на схожесть ДНК.
Testeamos una muestra de esperma.
мы исследовали ее тело.
Hemos examinado su cuerpo.
На базе я видел людей которые заходили в обычную комнату с обычными докторами и выходили с полной уверенностью, что их исследовали пришельцы.
En la base he visto gente entrar a una sala ordinaria con un grupo ordinario de doctores y salir absolutamente seguros de que los sondaron los extraterrestres.
Искусствоведы исследовали письменные источники, чтобы узнать, продавались ли такие огурцы, такой виноград, такие дыни на рынках Нидерландов XVI века.
Historiadores del arte consultaron fuentes escritas para saber si esos pepinos, esas uvas, esos melones, en la Holanda del siglo XVI, se conseguían realmente en los mercados.
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Arqueólogos investigaron basuras y retretes del siglo XVI para averiguar qué frutas y verduras se consumían entonces.
Она помнит, что вы исследовали ее разум.
Recuerda que sondeó su mente.
Это данные моего трикодера по биокораблю, который мы исследовали.
Esas son las lecturas de mi tricorder de la bio-nave que examinamos.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
Pero en otros tiempos, exploramos la galaxia, igual que Uds.
Правда? Мы исследовали сегодняшний несчастный случай.
Investigamos el accidente de hoy.
Мы исследовали PJ7-989.
Estábamos explorando PJ7-989.
Вы же ещё не исследовали все варианты.
Aún no ha explorado todas sus opciones.
Я заставила её работать четыре года назад и всё это время мы исследовали галактику.
La hice funcionar hace cuatro anos y hemos estado explorando la galaxia.
Боюсь, они исследовали не тех, с кем я знакома.
Pues no estudiaron a algunas parejas que yo conozco.
Меня сканировали и исследовали сотни раз, и всё ещё не могут сказать, что не так.
Oh, doctores. Me han escaneado y probado cien veces... y aún no pueden decirme qué es lo que está mal.
Наши лучшие учёные подробно исследовали эту технологию.
Nuestros mejores científicos han investigado la tecnología largamente.
Какую часть острова вы исследовали?
¿ Cuánto de la isla exploraste?
Но свитки, их исследовали.
Los manuscritos fueron examinados. ¿ Por quién?
Мы исследовали его внутри и снаружи...
Hicieron la inspección dentro y fuera...
Со временем эти права распространились на всех людей и позже, поскольку мы исследовали галактику, на тысячи других разумных видов.
Con el correr del tiempo, esos derechos se extendieron a todos los humanos y más tarde, a medida que exploramos la galaxia a miles de especies diferentes.
Вы исследовали всю аномалию?
¿ Ha explorado la totalidad de la anomalía?
Вчера вы сказали, что были доказательства, что Флемминг и Стофер исследовали клонирование.
Ayer dijo que había evidencias de que Flemming y Stofer investigaban sobre clonacion.
Но мы ещё не исследовали и 1 / 10'000'000 неба
- 700 años. Aún no hemos examinado una millonésima del cielo.
- Что, исследовали?
- ¿ Que? ¿ Investigando?
Все другие участки которые мы исследовали не содержат обогащенных пород.
Los otros pozos que comprobamos carecen de depósitos significativos.
Мы с Айком исследовали каждый уголочек озера Лакримозе - от бухты Ужасов и до самой Гиблой пещеры вон там. Видите ту скалу?
Ike y yo exploramos cada ensenada y caleta del Lago Lacrimógeno desde Puerto Pánico hasta la Cueva Sombría, que está allá lejos.
Мы исследовали сообщение, полученное с подлодки.
Nuestra inteligencia estudió el manifiesto de la carga del submarino.
Этими же руками они берут конфеты и когда исследовали эти конфеты, на них нашли следы мочи, значит, они моче-мятные
y han encontrado restos de orina en ellos, as que son caramelos de menta con orina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]