К лучшему tradutor Espanhol
2,123 parallel translation
Я, тоже.Но возможно это к лучшему.
Yo también. Pero probablemente sea lo mejor.
Это к лучшему.
Para bien.
* Что это к лучшему, что ты не слышала * * Это к лучшему, что у нас есть свое пространство *
* Es mejor que no escucharas * * Es mejor que marquemos distancia *
Это к лучшему. Ну, я думаю это мило, что ты и Рейчел поддерживаете связь, Квин.
Bueno, creo que es dulce que Rachel y tú mantengan el contacto, Quinn.
Да, может быть это к лучшему.
Sí, quizás sea lo mejor.
И на самом деле, мне только что предложили должность с действительно захватывающим стартом, так, предполагаю всё произошло к лучшему.
Y realmente, me han ofrecido un puesto con un fantástico lanzamiento, así que supongo que todo lo trabajado ha sido para bien.
Может, это к лучшему.
Quizá eso sea bueno.
Может это к лучшему.
Quizás sea para mejor.
Это наш последний шанс изменить все к лучшему.
Pero, ¿ qué haces? Todavía necesitas ganar votos.
Да, эти... эти перемены к лучшему.
Si, mi... anillo pega con eso.
Возможно, это и к лучшему.
Probablemente sea lo mejor.
Честно говоря, я думаю, это всё к лучшему.
Sinceramente, creo que es lo mejor.
Мы в шаге от возможности дать детям шанс пойти в колледж, и мы в шаге от того, чтобы изменить эту нацию к лучшему.
Estamos a una hora y media de darle a niños la oportunidad de ir a la universidad, a una hora y media de cambiar la nación para mejor,
Я хочу напомнить моим однопартийцам и нашим оппонентам, что наш священный долг, наше моральное обязательство не есть пустословие, мы должны своим действиями изменить мир к лучшему.
Y yo le recordaré a mi propio partido y a los del otro lado del pasillo todos los días, que hemos prestado un juramento, la obligación de no solo hablar de boquilla, sino de hecho, finalmente, y definitivamente hacerlo mejor.
Это к лучшему.
Será mejor así.
Но как говорит Дэн Саведж ( американский писатель ) - это к лучшему.
Pero como dice Dan Savage, mejorará.
. Почти как если бы все, что ни случилось, было к лучшему.
Es casi como si todo hubiera sucedido para mejor.
Даже если Левон и Руби в самом деле расстались, то мы знали, что в конце концов она разобьет ему сердце, то может это и к лучшему, тогда почему бы просто не дать этому случиться.
Quiero decir, incluso si Lavon y Ruby rompen sabíamos que le iba a romper el corazón, así que tal vez esto sea lo mejor, ¿ por qué no - dejar que pase?
Наверное, к лучшему.
Probablemente sea mejor.
Оно и к лучшему, потому что я должна быть здесь с Эрни.
Es lo mejor, porque debería estar aquí para Ernie.
Я боюсь, что он не помнит своего отца но иногда думаю, что это к лучшему.
Me preocupa que no recuerde a su padre... pero a veces creo que es lo mejor.
Это к лучшему.
Es mejor que no lo hicieras.
Это к лучшему, Мерлин.
Es lo mejor, Merlin.
Это к лучшему.
Es lo major.
Но разве все не к лучшему? мы назначили магистрата.
¿ No han salido las cosas bien de todos modos? " A su Majestad, que debe haber estado muy preocupado por Miryang. Deseamos informarle que hemos contratado un magistrado.
это к лучшему.
También es posible que esto sea algo bueno.
Ждала визита джентльмена, чтобы надеть его, но, думаю, это к лучшему, что так и не надела.
Estaba esperando la visita de un caballero para poder usarlo pero supongo que es mejor que nunca lo haya usado.
И все это были перемены к лучшему, правда?
Y resultaron ser cambios agradables, ¿ no?
Вы изменились, Бильбо и не к лучшему.
Has cambiado, y no para bien completamente Bilbo Bolsón.
Может, оно и к лучшему.
Probablemente fue lo mejor.
Я решил изменить свою жизнь к лучшему и вступить в ряды рабочего класса
he decidido entregar mí vida a un Poder Superior... y unirme a las filas de la clase contratante.
Ну почему Луис не видит, что президент меняет нашу жизнь к лучшему?
¿ Por qué Louis no podía ver que el presidente mejoraba nuestra situación?
Это и к лучшему, Доку это тоже не по душе.
Quizás sea lo mejor, Dios sabe que no lo soporto mas.
Оно и к лучшему.
Es mejor, supongo.
И хотя это соперничество может показаться жестоким, в конце концов, все это к лучшему.
Aunque esta rivalidad entre hermanos podría parecer cruel al final, es para bien.
Мы хотим изменить эту планету к лучшему.
¡ Queremos dejar el planeta mejor de lo que lo encontramos!
Как именно вы измените эту планету к лучшему?
¿ Cómo dejarán el planeta mejor?
И к лучшему или худшему... обнародовал, как он считает, самые тёмные секреты мирового значения.
Y, para bien o para mal expuso lo que él considera que son los secretos más oscuros del mundo.
К тому, что у нас есть возможность изменить нашу жизнь к лучшему.
Quiero decir que tenemos la oportunidad de cambiar nuestras vidas.
Если ты согласен, мы отвезем тебя сегодня же. Ты изменишься к лучшему.
Alan, si aceptas esto te llevaremos hoy y te prometo que volverás como un hombre nuevo.
Я думаю, это к лучшему.
Creo que esto es lo mejor.
Ну, может, это изменит её жизнь к лучшему.
Oh! Bueno, tal vez eso le ayudará a cambiar las cosas.
- Ничего, возможно, это и к лучшему.
- Está bien, es probablemente lo mejor.
Все было к лучшему.
Así que todo salió lo mejor.
Мама говорила, что это к лучшему, но...
Mi madre siempre decía que estaba mejor sin él, pero...
Все было к лучшему... Я надеюсь.
Tuvo las mejores intenciones supongo.
Я ведь так хочу изменить мир к лучшему!
- Bien. - Quiero cambiar la política.
ТАК ведь она тоже может менять мир к лучшему.
Ella estaría promulgando cambios sociales después de todo.
К лучшему... Если ты захочешь когда-то узнать Или к худшему.
Para mejor... o para peor.
Я не знаю, что случилось. Я просто пытался привлечь к моему лучшему другу Рики больше сексуального внимания.
Yo sólo estaba tratando de conseguir mi mejor amigo riy algunos muy necesaria atención sexual.
И к лучшему.
Bien.