English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / К твоим услугам

К твоим услугам tradutor Espanhol

134 parallel translation
Я к твоим услугам.
Estoy a vuestro servicio.
Я к твоим услугам.
Y por ahora, creo que lo haré a tu manera.
Я к твоим услугам.
A su servicio.
Вот, к твоим услугам : херес, виски, идеи, персонажи, коллекция душ и тел.
Ahí tiene : whisky, ideas, personajes y colección de almas y de cuerpos, todo al alcance de la mano.
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Si quieres hacer un viaje y estarte incluso un mes... toma diez guineas para tus gastos.
Тогда к твоим услугам.
Estoy a sus órdenes
Тогда я к твоим услугам.
Bueno, has venido al lugar indicado.
Спасибо, что приехал. - Всегда к твоим услугам.
- Gracias por estar ahí.
Что бы ни случилось, я здесь, к твоим услугам.
Sea lo que sea, aquí me tienes.
Шенг Сан к твоим услугам.
Shang Tsung, a tus órdenes.
Если хочешь избить меня, то я к твоим услугам.
¿ Me quieres pegar? Pégame, pero no me moveré de aquí.
Я к твоим услугам, в любой момент.
Yo estaré aquí para cualquier cosa que desees.
- Всегда к твоим - Всегда к твоим услугам,
El placer... es todo tuyo... roedor...
Так или иначе, я не спешу прибегнуть к твоим услугам.
En todo caso, no tengo ninguna prisa para visitar su negocio.
Будет настроение и я буду один - я к твоим услугам.
Cuando te apetezca. Si estoy solo, soy todo tuyo.
- Я к твоим услугам.
- Estoy a tu servicio.
- К твоим услугам. Кэрол?
- ¿ Carol?
10,000 компьютеров к твоим услугам?
¿ 10.000 computadoras a tus ordenes?
Если хочешь тряхнуть стариной, я к твоим услугам, Джек.
Fin del cuento. Ahora, si quieres hacer este baile por los viejos tiempos..... Jack, adelante.
Оп па! Я к твоим услугам, когда пожелаешь, Ван.
Van.
В общем, Фрейзер, если тебе понадобится какая-нибудь помощь... -... я к твоим услугам.
Bueno, Frasier, si necesitas alguna ayuda con esto, aquí estoy.
- Всё идёт по плану. - Я всегда к твоим услугам.
- Está funcionando, claro.
Она преувеличивает, но если что-то нужно - мы к твоим услугам.
Está exagerando pero si necesitas algo, aquí estamos.
Просто помни, что я всегда к твоим услугам.
Considera que la oferta está abierta
Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Estoy totalmente a tu disposición.
Он к твоим услугам, Конрад.
Esto es cosa tuya, Conrad?
Могущественный демон Скип, к твоим услугам.
Poderoso demonio Skip a tu servicio.
Маркус, если когда-нибудь тебе что-то понадобится... захочешь поговорить, или будут какие-то проблемы... я всегда к твоим услугам. Потому что я всегда на посту, у меня нет никакой другой жизни!
Markus, si necesitas cualquier cosa... necesitas hablar, un problema... siempre estaré dispuesto para ti yo siempre estoy ahí, porque no tengo otra vida
Да, Сателлит! К твоим услугам!
Sí, Satélite, a tus órdenes.
Я к твоим услугам, Наман.
Estoy a tu servicio, Naman.
Послушай, если тебе с кем-то надо поговорить, о чем угодно, то я к твоим услугам.
Escucha, si necesitas hablar con alguien sobre lo que sea, aquí me tienes. Te lo agradezco.
Я к твоим услугам, знаешь ли.
- Cualquier cosa en la que pueda ayudarle.
- Я всегда к твоим услугам
Bueno, estoy aquí si me necesitas.
К твоим услугам, гигантор!
A tus órdenes, Gigantor!
- Ка-Эм-Би-Зет к твоим услугам.
- KMBZ a su disposición.
- Всегда к твоим услугам.
Agradezco el poder decirlo.
Мм. Я к твоим услугам.
Puedes tenerme.
- Чувак, ради того чтобы Джей Ди... заорал как девчонка... я всегда к твоим услугам!
- Hombre, si incluye hacer que J.D. grite como una niñita, estoy a tu disposición.
Я не тебя имею в виду. Но если я прав, я к твоим услугам.
No creo que sea tu caso, pero si lo es, estoy a tu servicio.
Через месяц, если захочешь немецкую кухню, я к твоим услугам.
El mes que viene, cuando quieras comida alemana, yo soy tu hombre.
Гладиолус Трип... к твоим услугам.
Gladiolus Thrip a tu servicio.
Гладиолус Трип, к твоим услугам.
Gladiolus Thrip, a tu servicio.
Я к твоим услугам, Ариман.
Cuando estés listo, Ahriman.
Всегда к твоим услугам...
No hay de que.
Если тебе когда нибудь захочется поговорить. Я к твоим услугам
Si necesitas hablar con alguien, estaré aquí, ¿ sí?
Я к твоим услугам.
A tu servicio.
К твоим услугам!
¡ Llámame!
Если ради приключений, так я к твоим услугам всегда.
Quiero saber por qué estás realmente aquí.
К твоим услугам, Валлон.
Cuando des la orden, Vallon.
Весь к твоим услугам.
Si crees que puede ayudar.
Я к твоим услугам.
Soy tu hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]