English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / К твоим услугам

К твоим услугам tradutor Turco

111 parallel translation
Я к твоим услугам.
Emrine amadeyim.
Если что потребуется, я всегда к твоим услугам.
İhtiyacın olursa, hizmetindeyim.
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Eğer oraya gidip bir ay kalmayı kabul edersen... al sana 10 gine, bozdur bozdur harca.
Спасибо, что приехал. - Всегда к твоим услугам.
Gittiğin için sağol.
Что бы ни случилось, я здесь, к твоим услугам.
Yanlış ne olursa olsun, senin için buradayım.
Шенг Сан к твоим услугам.
Ben Shang Tsung, emrindeyim.
Если хочешь избить меня, то я к твоим услугам.
Beni döveceksen... tam burada olacağım.
Король джунглей к твоим услугам.
Ormanın kralı yardım etmek için burda.
Я к твоим услугам, в любой момент.
Her istediğinde bana ulaşabileceksin.
Твои заработки будут к твоим услугам, пока ты остаешься платежеспособным.
Borçlarını karşıladığın sürece kazandığını dilediğin gibi harcayabilirsin.
Будет настроение и я буду один - я к твоим услугам.
Sen ne zaman öyle hissedersen, beni aradığında yalnızsam tamamen seninim..
- Я к твоим услугам.
- Hizmetindeyim.
"Господин, я здесь, чтобы служить вам" 10,000 компьютеров к твоим услугам?
) Sana hizmet etmek için hazırım, Sahip ( 10 000 bilgisayar emrinde mi?
Если хочешь тряхнуть стариной, я к твоим услугам, Джек.
Hikayenin sonu. Şimdi, eski zamanlar hatırına bu küçük dansı yapmak istiyorsan devam et.
Я к твоим услугам, когда пожелаешь, Ван.
İstediğin zaman kapışırız, Van.
-... я к твоим услугам. - Спасибо, Найлс.
- Teşekkürler Niles.
- Я всегда к твоим услугам. - Тем более теперь мне нечего терять.
İstediğin zaman tekrar başlayabilirim.
Она преувеличивает, но если что-то нужно - мы к твоим услугам.
Abartıyor, ama birşeye ihtiyacın olursa... bizler buradayız
Просто помни, что я всегда к твоим услугам.
- Sadece açık olmanı öneriyorum.
Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Şu andan itibaren tamamen, her şeyimle seninim. Hizmetindeyim.
Могущественный демон Скип, к твоим услугам.
Güçlü iblis Skip emrinizdedir.
К твоим услугам!
Emret!
Мне нужна ваша помощь. Я к твоим услугам, Наман.
Hizmetindeyim Naman.
Послушай, если тебе с кем-то надо поговорить, о чем угодно, то я к твоим услугам.
Dinle, birisiyle konuşmak istersen, yani herhangi bir konuda ben buradayım.
Я к твоим услугам, знаешь ли.
Bilirsin, yardımcı olabileceğim herhangi bir şey?
К твоим услугам, гигантор!
Hizmetindeyiz, azman!
- Ка-Эм-Би-Зет к твоим услугам.
KMBZ istendiği an.
- Всегда к твоим услугам.
Bunu söylediğime mutluyum.
Мм. Я к твоим услугам.
Bana sahip olabilirsin.
- Чувак, ради того чтобы Джей Ди... заорал как девчонка... я всегда к твоим услугам!
- Adamım, eğer içinde J.D.'yi kız gibi bağırtmak varsa, her zaman yanındayım.
Но если я прав, я к твоим услугам.
Ama öyleysen, hizmetindeyim.
Через месяц, если захочешь немецкую кухню, я к твоим услугам.
Gelecek ay bu sıralarda Alman bir aşçınız olacak.
Я к твоим услугам, Ариман.
Hazır olunca söyle Ahriman.
Всегда к твоим услугам...
- Rica ederim. Ve...
Я к твоим услугам.
Emrinize amadeyim.
Всегда к твоим услугам. Цена фиксированная, не торгуюсь! !
, Sabit fiyat, hiçbir pazarlık lütfen beni arayın.
Всегда к твоим услугам, владыка.
Hiç bir şey değil, efendim!
Я к твоим услугам, господин.
Hizmetinizdeyim, efendim.
Я к твоим услугам.
Hazırım.
Я к твоим услугам.
Hizmetinizdeyim.
Мой вертолёт к твоим услугам
Sen hazırsan, helikopterim hazır.
Жан Лафит к твоим услугам.
Jean Lafitte hizmetinizde.
Несколько бокалов вина, и мама к твоим услугам, возвращается через девять месяцев, чтобы забрать свой приз.
Birkaç kadeh yuvarlıyor, kadının hayır duasını alıyor dokuz ay sonra da meyveyi toplamaya geliyor.
Я в курсе, были у нас с тобой разногласия, но знай с этого момента и в ноябре я к твоим услугам.
Aramızda farklılıklar olduğunu biliyorum, ama yanında olduğumu bilmeni isterim hem şimdi hem de kasım ayında.
Я лишь к тому, что я к твоим услугам, если понадоблюсь.
Demek istediğim, dilediğiniz gibi hizmetinizdeyim.
Я всегда к твоим услугам, мама.
Her zaman senin için buradayım, anne.
Я к твоим услугам.
Emrinizdeyim.
К твоим услугам.
Buradan bakabilirsin.
- Я всегда к твоим услугам
- Anlatmak istersen, buradayım.
Я к твоим услугам.
Adamın benim.
К твоим услугам!
- Ara beni!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]