Как она здесь оказалась tradutor Espanhol
39 parallel translation
Сестра, ты никогда мне не говорила, как она здесь оказалась.
Hermana, no me has lo dicho, ¿ Cómo ella vino a parar aquí?
Как она здесь оказалась?
¿ Cómo ha llegado aquí?
Как она здесь оказалась?
¿ Qué hace aquí?
Как она здесь оказалась?
- ¿ Cómo llegó esto aquí?
Как она здесь оказалась?
¿ Qué hacía ella aquí?
Лили! Как она здесь оказалась?
Que esta haciendo ella aqui?
- Тогда как она здесь оказалась?
- ¿ Entonces cómo llegó hasta aquí?
И как она здесь оказалась? ..
¿ Por qué está aquí?
Это не объясняет как она здесь оказалась.
Eso no explica cómo llegó aquí.
- Ты обожа... - Как она здесь оказалась?
- Tú eres fan- - - ¿ Cómo llegó a tu cama?
Как она здесь оказалась?
¿ Cómo llegó aquí?
Лив, я не помню, как она здесь оказалась.
Liv, no recuerdo como llegó aquí.
Мне было интересно, как она здесь оказалась.
Me pregunto cómo fue invitada a esta fiesta.
Каждая живая душа, до того, как она здесь оказалась, имела причины никому никогда не верить.
Cada alma aquí, cuando llegaron por primera vez, tenían razones para nunca volver a confiar.
Так что ищем не "кто она", а "как она здесь оказалась".
Entonces no sabemos "quién". ¿ Qué hay de cómo llegó aquí,
Кэмпбелл. Как она здесь оказалась?
Campbell. ¿ Cómo ha llegado aquí?
Как она здесь оказалась?
Bueno, ¿ cómo llegó aquí?
Понятия не имею, как она здесь оказалась.
No tengo idea de cómo llegó allí.
- Как она оказалась здесь?
- Cómo llegó eso hasta aquí, a Chloris?
Но как она оказалась здесь?
- ¿ Cómo puede estar aquí?
- Как она здесь оказалась?
- ¿ Que está haciendo aquí?
Как она оказалась здесь? Норма.
- ¿ Qué está haciendo aquí?
Как она оказалась здесь?
¿ Cómo llegó aquí?
Как она так быстро здесь оказалась?
! ¡ ¿ Cómo diablos llegó ya? !
Похоже кто-то снял с нее что-то уже после того как она оказалась здесь.
Parece que alguien que le quito algo después que la dejaran aquí.
Как бы я хотел, чтобы она оказалась здесь и сказала :
Ah, me gustaría que estuvieras aquí para decir :
- Как она оказалась здесь?
¿ Qué hace ahí?
Это... как она оказалась здесь?
¿ Por qué está... en este lugar?
Почему она не перестала употреблять сразу, как здесь оказалась?
¿ Cómo no dejó la droga hace tiempo?
Я заплатил им, как мог и все же, она оказалась здесь
Una rara y hermosa rosa para otra.
Вы можете рассказать, как она оказалась здесь?
¿ Podría decirme cómo piensa que la estatua llegó aquí?
Мы не знаем, как она оказалась здесь, но мы заботимся о ней.
No sabemos como llego ella aquí, pero la estamos cuidando.
Я заплатил им, как мог и все же, она оказалась здесь
Les pagué lo que pude. Y sin embargo, acabó aquí.
Как же она здесь оказалась?
¿ Cómo ha vuelto?
Она же как-то оказалась здесь.
Tuvo que llegar aquí de algún modo.
Как она опять здесь оказалась Можешь объяснить
¿ Cómo llegó esto aquí arriba de nuevo? ¡ Explícamelo!
Если вы не были с ней прошлой ночью, то как она оказалась здесь?
Si no estuvo con ella anoche, ¿ entonces qué hacía ella aquí?
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она уехала 24
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она поживает 40
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она уехала 24
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она поживает 40