English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как они туда попали

Как они туда попали tradutor Espanhol

39 parallel translation
Как они туда попали?
¿ Cómo han llegado aquí?
Тебе неинтересно, как они туда попали?
¿ No quieres saber cómo entraron ahí?
- А как они туда попали?
- ¿ Cómo llegaron ahí?
- Вопрос в том как они туда попали?
- ¿ Pero cómo ingresaron?
- А как они туда попали, Марва?
¿ Cómo llegó ahí?
Не знаем, как они туда попали.
-... no sabemos cómo entraron. - Yo le diré cómo entraron.
- Не понимаю. Как они туда попали? - Телепортировались, ты же видела.
¿ Cómo han entrado ahí?
Он не знал, чьи они и как они туда попали.
Pero no tenía idea de quién era, o cómo habían llegado hasta ahí.
Как они туда попали?
¿ Cómo llegaron allí?
Как они туда попали?
¿ Qué está pasando? ¿ De dónde salieron?
Я понятия не имею, как они туда попали,
No tengo idea de cómo llegó a ese lugar.
Как они туда попали я не знаю. Ему было стыдно мне рассказывать.
El como llegaron ahí'no lo se, estaba incluso avergonzado de contártelo.
Если это алмазы, то я понятия не имею, как они туда попали.
Si son diamantes, no tengo ni idea de cómo acabaron ahí.
Ну, я не знаю, как они туда попали.
Bueno, no sé cómo pudo llegar eso ahí.
Ну... вы можете предположить, как они туда попали, Фред?
Bueno... ¿ tiene alguna idea de cómo este hueso pudo haber llegado aquí, Fred?
Не знаешь, как они туда попали? Что? Нет, нет.
- ¿ Sabes algo sobre eso?
Я не знаю как они туда попали.
No sé cómo llegaron allí.
Тогда как они туда попали?
¿ Cómo llegó allí?
Я не знаю, как они туда попали.
Bueno, yo no se como había llegado hasta allí.
Я не знаю, как они туда попали.
No sé como han llegado hasta ahí.
Хорошо. Я не знаю как они туда попали.
Sí, bueno, no sé cómo llegaron ahí.
Как они туда попали?
¿ Cómo han entrado?
Свидетели слышали крики и как жертва борется с нападавшим, но к тому времени, как они туда попали...
Los testigos oyeron gritos y la lucha de la víctima con un asaltante,... pero para cuando lograron llegar...
Я даже не знаю, как они туда попали.
Ni siquiera sé cómo llegaron allí.
И тут то же самое... Если вы посмотрите данные, вы увидите, как часто возникают такие ошибки и они не могут вам объяснить, как они туда попали.
Y es lo mismo- - Si revisan estos registros, verán cuántas veces ocurren todos los errores, y ellos no saben ni cómo llegó allí el ADN.
Как они туда попали, я не пойму.
¿ Cómo llegaron a mi pijama? Nunca lo sabré.
Всё меняется, потому что люди наверху забывают, как они туда попали.
Cambia porque los que están arriba olvidan cómo llegaron hasta allí.
Пятеро сидят в камере, в тюрьме Сан Квентин И они задают себе вопрос : "Как мы туда попали?"
Cinco tipos están encerrados en una celda grande en San Quentin y se preguntan cómo fueron a parar allí.
Но как они туда попали?
¿ Cómo entraron?
Утром они пойдут в магазин, и никто не задумается, как туда попали макароны.
Por la mañana van a levantarse e irán a las tiendas. Y lo que busquen estará en su lugar de siempre y ninguno va a pensar en cómo llego allí.
Как они туда попали?
¿ Como llegaron estas piedras aquí?
Но он не мог припомнить, чьи они и как туда попали.
No tenía ni idea de quién eran o cómo habían llegado allí.
Они попали туда после того, как рюкзак сбросили вниз со склона?
¿ Pudo gotear después que la arrojaran?
Как будто они сами туда попали.
Es como si el reloj fue puesto allí por sí mismo.
Я не могу сказать тебе, как наши жертвы попали в закусочную, но у меня есть хорошая идея, насчет того, что случилось, когда они туда попали.
No puedo decirte cómo acabaron nuestras víctimas en aquel restaurante, pero me hago una buena idea de qué pasó una vez llegaron allí.
Как бы еще они туда попали?
No. Tengo que hacerlo.
Как они так быстро туда попали?
¿ Cómo lo consiguieron tan rápido?
Откуда они, как туда попали.
Quiénes eran, cómo llegaron allí.
Как они попали туда?
- ¿ Cómo llegaron ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]