Какое это имеет отношение к tradutor Espanhol
668 parallel translation
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
" Pero, ¿ qué le une a Hyde?
- Какое это имеет отношение к делу?
¿ Eso qué tiene que ver con todo esto?
Какое это имеет отношение к делу?
¿ Y qué?
Конечно. Но какое это имеет отношение к данному случаю?
Cierto, ¿ Pero qué tiene que ver con esto?
Какое это имеет отношение к вам?
¿ Eso qué tiene que ver?
Какое это имеет отношение к делу?
¿ Qué tiene que ver eso?
Я в этом не сомневаюсь, но... какое это имеет отношение к Хосе Марии?
No lo dudo, pero ¿ qué tiene que ver eso con José María?
Какое это имеет отношение к тебе?
¿ Que tiene que ver esto contigo?
Какое это имеет отношение к Андре?
¿ Y André qué tiene que ver?
И какое это имеет отношение к делу?
¿ de que se trata?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
No veo que tiene eso que ver con mis alegatos.
Какое это имеет отношение к...
¿ Qué tiene eso que ver?
И какое это имеет отношение к легенде о Малусе?
¿ Y eso qué tiene que ver con la leyenda del Malus?
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
¿ Qué tiene que ver eso con el concurso Señorita Twin Peaks?
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей. Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
El Consejo de la Federación no respaldará su plan.
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
¿ Qué tiene eso que ver con el juicio de DeLorean?
Я протестую. Какое это имеет отношение к делу?
¿ Esto qué tiene que ver?
А какое это имеет отношение к Вавилон 5?
¿ Y qué relación tiene esto con Babylon 5?
А какое это имеет отношение к...
¿ Qué tiene que ver...?
Какое это имеет отношение к убитым женщинам?
¿ qué tiene que ver con las chicas asesinadas?
Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Sí, ¿ pero qué tiene que ver con Madeleine?
Это имеет какое-то отношение к Дейву?
¿ Qué tiene que ver eso con Dave?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
¿ Qué tiene que ver contigo?
- Какое отношение это имеет к Карин?
No tiene que ver con Karin.
Какое отношение это имеет к делу?
- ¿ Qué importancia tiene?
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
¿ Cree que está relacionada con las interferencias?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
¿ Ese sitio tiene algo que ver con las interferencias?
Какое отношение это имеет к моей чертовой музыке?
- Qué tiene que ver eso con mi música?
- Какое отношение это имеет к тебе?
- ¿ Qué diferencia se debe hacer para ti?
Капельмейстер! Это-то какое отношение имеет к тому, о чем мы говорили?
¿ Y eso qué tiene que ver?
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Sí, muy saludable... pero ¿ qué pasa con La Tierra, los ratones y todas esas cosas?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
Qué tiene eso que ver con lo que dije?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою. А вы как думаете?
La gente dice que es algo de la capa de ozono. ¿ Qué piensa Ud.?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Aunque el diálogo fuera realista y aunque hubiera hombres que hablaran realmente así ¿ qué tiene que ver todo eso con los pantalones?
Это имеет какое-то отношение к маленькому другу Санты?
Un momento. ¿ Esto tiene algo que ver con Pequeño Ayudante de Papá Noel?
- Какое отношение Пси-корпус имеет к этой рутине?
- ¿ Qué pinta el Cuerpo Psíquico en esto?
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
¿ Y qué hay de los desaparecidos?
Какое это имеет отношение к...
- ¿ Qué les pasa?
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
¿ Está relacionado con los sentimientos?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
¿ Qué tiene que ver eso con mis palos?
Какое отношение это имеет к правде?
¿ Qué tiene que ver eso con la verdad?
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
No lo sigo. ¿ Esto qué tiene que ver?
Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
¿ Qué tiene que ver con nosotros?
Но какое это отношение имеет к...
¿ Pero qué tiene eso que ver con...?
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
- No se qué tiene que ver con Giles.
Это имеет какое-то отношение к нашему разговору, Сарина?
¿ Esto tiene que ver con lo que estamos hablando, Sarina?
Это имеет какое-нибудь отношение к Вам и Лукасу Менанду?
¿ Tiene algo que ver con usted y Menand?
- Какое отношение это имеет к нашему делу?
¿ Hay alguna relación?
Это имеет какое-то отношение к странной погоде в последнее время?
¿ Tiene esto que ver con el tiempo raro de hace poco?
Какое это имеет к нам отношение?
¿ En qué nos atañe a nosotros?
Но я должен знать это имеет какое-нибудь отношение к тому что произошло в моём доме?
Pero he de saberlo... ... ¿ tiene algo que ver con lo que ocurrió en mi casa?