English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кальция

Кальция tradutor Espanhol

163 parallel translation
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Deberá darse una inyección de calcio por día y tomar un tranquilizante por hora.
Наверх, сэр Уилфрид. Вам нужна теплая ванна и укол кальция.
Arriba, necesita un baño tibio y una inyección de calcio.
Джим, анализ показывает 35 % калия, 18 % углерода, 1 % фосфора и 1.5 % кальция.
Según el análisis, el 35 % es potasio, el 18 % carbono, el 1,0 % fósforo y el 1,5 % calcio.
Недостаток кальция.
Falta de calcio.
Здесь хорошо заметны две линии на фиолетовом, из-за кальция в атмосферах сотен миллиардов звезд, составляющих эту галактику.
En el violeta, se destacan 2 líneas oscuras debidas al calcio de las atmósferas de cientos de miles de millones de estrellas que forman esta galaxia.
И этот зазубренный кусочек кальция проталкивается по мочеточнику в мочевой пузырь. Он вытесняется в мочу.
Esta piedra dentada de calcio se abre paso a la fuerza por la uretra hasta la vejiga y la orina la hace salir.
[ "Провидец" ] Испытанная вами боль была вызвана мышечным спазмом, спровоцированным резким понижением уровня кальция в серозной жидкости.
"VISIONARIO" Ha sufrido un espasmo muscular por una disminución de calcio.
Это смесь железа, кальция, протеинов и других питательных веществ.
Ya sabes, un suministro de emergencia con hierro, proteínas, calcio, y un montón de otros nutrientes.
Я думаю, в этом доме необходимо немного кальция.
Creo que está faltando algo de calcio en esta casa.
Элли нужно больше кальция теперь когда она ходит.
Ally necesita más calcio ahora que está caminando.
Источник кальция! Эй, Реймон!
¡ Si, rico en calcio, rico en calcio!
В 1965 году у него были такие боли, что он перенес операцию, чтобы удалить отложения кальция в ступнях.
En el 1965 sufría tanto que le operaron para quitarle los depositos de calcio que se habian formado en sus caderas.
" Малышу Синему Быку нужно много кальция, чтобы нести топор Поля Баньяна, иначе его хрупкие кости треснут и он умрет.
Babe el buey azul necesita mucho calcio para llevar la leña de Paul Bunyan.. o sus frágiles huesos se romperán y morirá.
У него были проблемы с балансом кальция.
- Sí, tenía un problema de acumulación de calcio
Видишь, какой показатель кальция и глюкозы.
Fjate en el valor del potasio y de la glucemia.
- Именно! Гниение кальция!
- Deterioro del calcio.
Фосфат кальция, органический кальций, живой кальций, существа из живого кальция.
Fosfato de calcio, calcio orgánico, calcio vivo, ¡ seres de calcio vivo!
Или высокий уровень кальция.
- O mucho calcio.
Рахит-это дефицит кальция, мам.
Mami. Estás queriendo decir escorbuto.
- Карбонат кальция.
- Carbonato de calcio.
- Сульфат кальция.
- Sulfato de calcio.
Сульфат кальция является правильным.
Sulfato de calcio es correcta.
В них больше клетчатки, кальция, и они полезны для профилактики болезней.
Son ricas en fibra, calcio y previenen enfermedades.
И сопровождаемый повышенным уровнем кальция.
- Y acompañada por alto nivel de calcio.
Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
El exceso de calcio en sangre hace colapsar a los vasos en el cerebro.
Вроде внутреннего кровотечения или избытка кальция.
Como sangrado interno o exceso de calcio.
А у нашей пациентки избыток кальция.
Nuestra paciente tiene exceso de calcio.
И следы железа, цинка и карбоната кальция.
Y trazos de hierro, zinc, carbonato cálcico.
Раз... Карбонат кальция... Закрепляет стул, верно?
- Carbonato cálcico es antidiarréico, ¿ no?
Это карбонат кальция в его кале.
Es el carbonato cálcico en sus heces.
Мел содержит карбонат кальция.
El carbonato cálcico está también en la tiza.
Камни состояли из билирубинового кальция, желчного пигмента.
Las cálculos eran calcio bilirubinante, cálculos pigmentados.
Они состоят из кальция!
Ellos están hechos de calcio!
Или болезнь Кушинга, или недостаток кальция.
- O hipercortisolismo, o hipocalciemia.
Низкое содержание кальция - побочный эффект этого лечения.
La disminución del calcio es un efecto colateral del tratamiento.
Я могу дать ей кальция.
Le puedo dar un suplemento de calcio.
У кальция всего 25 сотых процента.
Calcio. Calcio es sólo el 0.25 %.
Гормоны вырабатывают слишком много кальция в крови.
- Su ósmosis provoca que tenga mucho calcio en la sangre.
Это из-за кальция, но теперь не волнуйтесь.
- Era el calcio el que hablaba. No se preocupe.
Большинство камней в почках - доброкачественные и из кальция.
Casi todos los cálculos renales son de calcio y benignos.
Ты родился стариком, Эрез. У тебя недостаток кальция.
Naciste un hombre viejo, de Erez.
Ты хочешь воевать с сирийцами без кальция?
Tienes osteoporosis.
Он бросил 20 лет назад, и уровень кальция в норме.
Lo dejó hace 20 años y sus niveles de calcio son normales
Рог носорога, что состоит из волос, в отличии от коров, у которых там высокое содержание кальция.
Cuerno de rinoceronte, está hecho de pelo, a diferencia de las vacas, que tienen un núcleo alto de calcio.
Видимо, кальция не хватает.
Me falta calcio, necesito comer.
Сегодня по радио я слыхал, что в нем много кальция.
¡ Lo escuche esta mañana en la radio!
Много кальция.
¡ Rico en calcio, rico en calcio, rico en calcio!
Брикетики, рожки. Да! Источник кальция!
¡ Éste es el palacio del helado, sándwich helado, cucuruchos!
Недостаточно кальция.
Demasiada azúcar, no tiene el calcio suficiente.
Кальция достаточно едите? ГЛОРИЯ Думаю, да.
- ¿ Tomas suficiente calcio?
Мне нужен ещё глюконат кальция.
- Necesito más gluconato cálcico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]