English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Камень

Камень tradutor Espanhol

4,298 parallel translation
Боже мой, просто камень с плеч.
Dios mío, me siento tan aliviada.
Могу я присесть на ваш камень скорби?
¿ Puedo compartir su piedra del luto?
Ты что, споткнулся о камень в форме мяча?
¿ Has tropezado con esta piedra en forma de pelota?
Камень, который мы ищем, может оказаться совсем не там, где мы резали.
EI punto que buscamos... puede no estar cerca del primer corte.
Ты камень на дне.
No, para nada, eres una piedra en el fondo.
Ты придешь туда с высоко поднятой головой и будешь сиять как драгоценный камень.
Vas a caminar ahí con tu cabeza en alto, y vas a brillar como una piedra preciosa.
Иди на свадьбу завтра и сияй как драгоценный камень.
Ve a la boda mañana y brilla como una gema.
- Камень-ножницы-бумага?
- Esa es una moneda de nueve lados.
Прочные как камень, свидетельства : я-видел-все-своими-глазами, так что если кто, и должен волноваться, так это ты.
Pruebas sólidas como una roca, vistas con mis propios ojos. Si alguien se debe preocupar esa eres tú.
Так же как Святой Францис построил эту церковь... кирпич за кирпичом, камень за камнем... храбрые Американцы, которые пострадали сегодня должны будут восстанавливать свои жизни.
Tal y como San Francisco construyó su iglesia... piedra a piedra y ladrillo a ladrillo... los estadounidenses valientes que han sufrido aquí hoy tendrán que reconstruir sus vidas.
Если он найдет Краеугольный Камень, и ударит по нему Молотом, новое Хранилище будет освящено. Артефакты начнут перемещаться в их новый дом и Хранилище 13 официально закончит свое существование.
Si él encuentra la piedra angular y la golpea con el mazo, el nuevo Almacén se consolidará, los artefactos van a comenzar a moverse hacia su nuevo hogar, y el Almacén 13 oficialmente dejará de existir.
Народ, мы должны спуститься отсюда, прежде чем Валда найдет Краеугольный Камень.
Chicos, debemos ir bajando antes de que Valda encuentre la piedra angular.
Краеугольный камень. Так просто изменить мир.
La piedra angular.
Камень-ножницы-бумага?
¿ Rochambeau?
- Камень-ножницы-бумага!
- ¡ Rochambeau!
Сказала, что путь сюда занял у нее больше недели. А затем рухнула как камень от теплового удара.
Dijo que le tomó más de una semana llegar aquí, y luego se desmayó por la insolación.
Камень лунного цвета.
Una piedra blanca como la luz de la luna.
На протяжении 15 лет я использовал свою фирменную столовую ложку, чтобы прорыть тоннель, я глотал грязь и камень вместе с едой и слушал только Smash Mouth, чтобы оправдать присутствие этого плаката.
Durante 15 años, he usado mi cuchara de marca para excavar un túnel, tragando puñados de tierra y rocas con mis comidas y escuchando solamente a Smash Mouth para justificar este póster.
А ты прекрасный драгоценный камень.
Y eres simplemente esta joya hermosa y valiosa.
Давайте не будем бросать в нее камень.
Pero no la matemos por eso.
Мне нужно знать какой камень туда поместили.
Necesito saber qué piedra lo albergaba.
Ладно, бросьте в меня первый камень, но позвольте сначала спросить — раз мы все произошли не от Адама и Евы, то пошевелите, блядь, мозгами!
Así que, bien, tiren la primera piedra. Pero dejen que les pregunte ; si todos venimos de Adán y Eva...!
- Хорошо, э, я нашла самый большой камень, который только смогла унести.
- De acuerdo, encontré la roca más grande que pude levantar.
Этот камень крепкий и твердый.
Esta piedra es fuerte y sólida.
этот камень напомнит тебе, что ты тоже сильная и уверенная в себе, идет?
esta piedra le recordará que eres fuerte, demasiado, y autosuficientes, ¿ de acuerdo?
- Любимый камень, который ты дал Софи.
- La piedra mascota que diste a Sofie.
Что-то настолько простое, как камень, может напомнить мозгу отключиться от уловок и прислушаться к правде.
Algo tan simple como un roca puede recordar al cerebro no prestarle atención a los trucos y encienda la verdad.
Это мой любимый камень.
Es roca mi mascota.
И мой гнев, как камень...
Y mi ira es como una piedra...
Камень, который внутри меня, что... отягощает меня.
Una piedra que llevo en mi interior que... hace que me hunda.
Ты камень в моем ручье, который не даёт ему течь ".
"Eres una roca en mi corriente". "Bloqueando el flujo".
Он знал, что это аметист. Это был любимый камень его невесты.
Y dijo que sabía que era una amatista, porque esa era la piedra natal de su prometida.
Твоя половина кровати скоро превратится в камень, если ты не вернешься.
Gene, tu lado de la cama se va a volver de piedra si no empiezas a dormir otra vez en él.
Камень прямо в плечо
Esta maldita roca ha atravesado mi hombro.
Камень-ножницы-бумага!
- ¡ Papas fritas! - ¡ Papas fritas!
Камень-ножницы-бумага!
- Baja la mano, por favor. - Bájala.
Камень.
Una roca.
Я о том, что человек может упасть с повозки, удариться головой о камень.
Es decir, un hombre puede caerse de la carreta que su cabeza golpee una roca.
Я... Я осмотрел ваш камень.
Yo... le he echado un vistazo a vuestra roca.
Теперь я могу подтвердить, когда смотрю на камень, если это было найдено там, тогда оно принадлежит Монголии.
Ahora, puedo confirmarlo cuando miro la roca, pero si fue encontrada allí, entonces les pertenece.
Может они искали этот камень.
Quizá estaban buscando eso.
Как раз перд тем, как Дуга убили я доставлял один камень.
Justo antes de que mataran a Doug, recibí la entrega de una roca.
Но я всегда думал, что кто бы ни убил его забрал и камень.
Pero siempre pensé que quienquiera que le mató también se había llevado la roca.
Камень, в котром был обнаружен нанотиранус.
Encontraron la piedra con el nanotyranus.
У тебя есть пороки, но алмаз с изъяном стоит больше, чем глыба безупречного угля, до тех пор пока эти изъяны не погубят камень.
Tienes tus defectos, pero un diamante imperfecto vale más que un trozo de carbón perfecto, a menos que esas imperfecciones acaben quebrándolo.
- Потому что вы сказали, что она ценная, и я хотел обменять ее у друга Бена на клевый камень.
- Porque dijisteis que era valiosa, y se la voy a cambiar a mi amigo Ben por una roca muy chula.
- Я хочу камень!
- ¡ Quiero la roca!
Я не против, но мы тупо долбим философский камень.
Jovencito, cabeza llena de sueños.
Так же там мы найдем Краеугольный Камень.
También es dónde encontraremos la piedra angular.
Это краеугольный камень нашей системы правосудия, что присяжные не могут подвергаться преследованию или угрозам до, во время и после суда.
[Risas ] [ Inicio] 48,2 segundos. - ¿ De qué estás hablando? - Es una marca personal para usted.
В мою порцию случайно положили камень.
Han puesto por accidente una piedra en mi plato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]