Кардинал tradutor Espanhol
740 parallel translation
Сир, прибыл Его преосвященство кардинал.
Sire, su Eminencia el cardenal ha llegado.
Его высокопреосвященство, кардинал Хумбольдт де ла Торре.
Su Eminencia, el cardenal Humbolt de la Torre.
Его Высокопреосвященство, Кардинал ди Валле.
Su Eminencia el cardenal de Valle.
Кардинал здесь!
¡ Ya llegó el cardenal!
Кардинал!
¡ El cardenal!
Кардинал Уголино!
Cardenal Hugolino.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый поход.
Señor cardenal, hace dos años... pedí permiso para ir en una cruzada con algunos de mis hermanos.
Элиас... кардинал Уголино...
Elías y el cardenal Hugolino.
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
Creí, como el cardenal... que haríamos mejor el bien en este mundo... si nos mantuviéramos solos... y adquiriéramos propiedades.
Кардинал уже ждет вас.
El Cardenal ya le espera.
Кардинал! Как тебе повезло.
... ¡ Pero que suerte tienes!
Это жена, это любовница, это кардинал, а это Сарагина. Все ясно?
Ésta es la amiga, ésta es la mujer, éste es el Cardenal, éste es Saraghina... ¿ Esta claro?
Кардинал, зачитай обвинения.
Cardenal, lea los cargos.
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
Cardenal, la parrilla.
Кардинал, запускай... эту штуку. О, боже!
Cardenal, déle la vuelta a la parrilla.
Кардинал! Ткните-ка её подушками да помягче!
Cardenal, péguele con los cojines blandos.
Кардинал Фанг! Принесите... Удобное Кресло!
Cardenal Fang... traiga la butaca cómoda.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Sí. Y tu Rey Enrique Vlll se contagió al dejar al Cardenal Wolsey murmurarle al oído.
После неописуемых приключений старый кардинал Щипачини взошел на святой престол, обойдя на конклаве кардинала Перевертуччи, а затем, выпив с ним по стаканчику, был сражен непонятным недугом.
Tras inenarrables visicitudes... el viejo Cardenal Pisutti ha subido al Santo Trono... venciendo en el Cónclave al Cardenal Canareggio... brindando con el cual... es atacado de improviso por un misterioso mal.
Но одновременно на то же место претендует влиятельный кардинал Пьяцца Колонна.
A la vez, otro ambicioso personaje miraba al mismo sitio... el poderoso Cardenal Piazza Colonna.
Кардинал Козлини, что роздал все бедным и живет в нищете.
Le has dado todo a los pobres y vives en la miseria.
Нунцио вобис гаудиум магнум... А вы случаем не кардинал Аннибалино?
Pero, Ud. por casualidad, ¿ no será el Cardenal Anibagliano?
- Здесь я! Эдви, здесь кардинал Декано, а вы мне - ни слова?
Eduvi, ¿ está el cardenal Decano y no me dices nada?
О, я понимаю, Кардинал, но есть и другая причина.
Ella todavía debe ayudarle en su muerte, antes de su hora de gloria.
Кардинал джарос, я могу представить отца филиппа Ламонта, общество иисуса?
Permítame presentarle al Padre Lamont, de la Compañía de Jesús.
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета. Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета.
Madame Doyle se pintaba siempre las uñas con Cardinal, un profundo color rojo oscuro, la otra botella era Rosa, una gama ligera de color rosa, pero sólo quedaban unas gotas de rojo brillante y en lugar del habitual olor a amoníaco,
Я кардинал.
Soy un cardenal.
Матрица подтвердила то, что мы уже знали, Кардинал Зорак.
La Matriz confirma lo que sabíamos, Cardenal Zorac.
Или можете, кардинал де Брикассар?
¿ no es así, Cardenal de Bricassart?
Папа Римский решил, что в Австралии должен быть свой кардинал.
El Papa ha decidido que Australia debería tener su propio cardenal.
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар,... о преклонных годах и об этом вашем Боге.
Déjame decirte algo, Cardenal de Bricassart, sobre la ancianidad y sobre ese Dios tuyo.
- Кардинал де Брикассар ждет вас.
- A tomar té con el cardenal de Bricassart.
Кардинал так часто говорит о вас.
El cardenal habla muy a menudo de usted.
Когда кардинал де Брикассар узнал об этом, он сказал мне то, что мне приносит пользу и сейчас.
Cuando el cardenal de Bricassart se enteró... me dijo algo que desde entonces me ha sido de mucha ayuda.
Бедный кардинал де Брикассар.
Pobre cardenal de Bricassart.
Кардинал, так сказать.
Cardenal por así decirlo.
Надо же! Такой молодой, и уже кардинал?
Usted, tan joven, y ya un cardenal?
Леонетта, а кардинал знает, что ты девочка?
Leonetta, ¿ el cardenal sabe que eres una chica? -
Вообще-то это кардинал забрал меня и переодел мальчиком.
De hecho, el Cardenal me llevó y me puso ropa de chico.
Дон Филиппо, кардинал меня любит.
Don Filippo, el Cardenal me ama.
Дон Филиппо, кардинал любит меня, но не так, как вы думаете!
Don Filippo, el Cardenal me ama, pero no la forma en que usted piensa! -
К нам идет кардинал Карло Борромео.
Cardenal Charles Borromeo está llegando.
Но красный священник - это кардинал.
Sin embargo, un sacerdote rojo es un cardenal.
Когда кардинал умирает, мы назначаем нового.
Cuando un cardenal muere, hacemos otro.
А кардинал Декано и сам помрет.
En tanto el Cardenal Decano morirá por su cuenta.
Серый кардинал всем сгодится.
Una Eminencia gris, le servirá siempre.
Кардинал говорит :
El Cardinal dice :
Пожалуй, я еще не привык к тому, что я кардинал. И вы меня слегка смущаете, называя так.
Aún no me he acostumbrado a ser cardenal, Ralph.
Я кардинал де Брикассар.
Sí, señor.
Кардинал замечательный человек.
Un hombre excepcional, el cardenal.
- Кардинал, благодарю вас за прекрасную беседу.
Ha sido una tarde fantástica.