English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Касабланку

Касабланку tradutor Espanhol

36 parallel translation
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Y desde allí en tren, coche o a pie bordeando África hasta Casablanca en el Marruecos francés.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
El asesino y posibles cómplices se dirigían a Casablanca.
Что привело тебя в Касабланку?
¿ Qué le trajo a Casablanca?
Я приехал в Касабланку на воды.
Vine a Casablanca por las aguas.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Un enemigo del Reich está en Casablanca y estamos hablando con quienes puedan ayudarnos.
Почему ты приехала в Касабланку?
¿ Por qué has venido a Casablanca?
Если оставим всё как есть, возможно, мы запомним те дни, а не Касабланку.
Silo dejamos así, quizá recordemos aquellos días, no Casablanca.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Lo habíamos perdido hasta que viniste a Casablanca.
- Он же в Касабланку летит, да?
- este avion va a Casablanca, verdad?
Нет, смотрю "Касабланку".
- No, estaba mirando Casablanca.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Hoy, en el Canal de Películas Clásicas por Cable Clamp no se pierda Casablanca, ahora a todo color con un final más feliz.
Помнишь "Касабланку"?
¿ Recuerdas "Casablanca"?
Я даже думала лететь в Касабланку чтобы сделать операцию, но там не хирурги, а мясники какие-то.
Incluso he pensado en ir a Casablanca para hacérmelo. Pero me hubiesen destripado.
Просто вспомнила, как на той неделе мы вместе смотрели "Касабланку".
Sólo pensaba en cuando vimos "Casablanca" la semana pasada.
Ты не смотрел "Касабланку"?
? Nunca has visto "Casablanca"?
Нет, "Касабланку" он выдержал. Заснул от фильма "Крепкие тела".
No, vimos "Casablanca." Se qued durmiendo con "Hardbodies."
Ну, если это не из песни про "Касабланку".
Aparte de ser una rara referencia de casa blanca?
Какой фильм? "Касабланку" с Ингрид Бергман.
Casablanca con Ingrid Bergman.
никогда не сомтрел Унесенных ветром и Касабланку, но могу Вам рассказать, каждый фильм Арнольда.
Yo nunca vi "Lo Que El Viento Se Llevó" o "Casablanca", pero puedo decirles todas las líneas de cada película de Arnold.
Мы хотели, чтобы клуб был похож на "Касабланку", или на "Студию 54".
- Sí, lo hicimos nosotras. Queríamos que se vea como, ya sabes "Casablanca", "Studio 54".
Ты пытаешься мне сказать, что когда смотрел "Касабланку" думал вовсе не обо мне?
¿ Estás diciendo que cuando viste Casablanca... -... no pensaste en mí?
Когда вернулся домой - пошёл на работу, в то время как ты продолжала смотреть "Касабланку". и я оказался крайним, когда мы потеряли клиента.
Cuando volví, me dediqué al trabajo mientras tú mirabas Casablanca y me culparon cuando perdimos la cuenta.
Предположительно мистер Гордон думал, что был актером Сидни Гринстритом прогуливающимся и и цитирующим Касабланку.
Aparentemente el Sr. Gordon pensaba que él era el actor Sydney Greenstreet y caminaba citando a Casablanca.
Ты хочешь сказать, что не видела "Касабланку"?
¿ Me estás diciendo que nunca has visto Casablanca?
Воскресный канал "Silver Screen Classic" показывающий "Касабланку".
Un pase especial de clásicos, pusieron Casablanca.
В Вашингтон, Гонконг, Пекин, и Касабланку...
Con destino a DC, Hong Kong, Beijing, Y Casablanca... todos de ida.
Она также забронировала билеты на 4 рейса... в Вашингтон, в Бангкок, в Гонконг и в Касабланку, все сегодня вечером.
También reservó en cuatro vuelos... uno para D.C., uno para Bangkok, uno para Hong Kong, y uno para Casablanca, todos para anoche.
"Касабланку" показывают.
Están echando "Casablanca".
Я никогда не видела "Касабланку"
Nunca he visto "Casablanca."
Давай смотреть "Касабланку", а?
"Casablanca", ¿ eh?
Твой отец куда-то убрал "Касабланку".
Tu padre tiene "Casablanca".
Господа, что привело вас в Касабланку?
¿ Y qué los trae a casa blanca, caballeros?
Её переправили в Касабланку, где никто не знал настоящую Мариан.
La mandaron a Casablanca, donde nadie conocía a la Marianne de verdad.
Тогда мы пропустим Касабланку.
Entonces nos saltaremos Casablanca.
Так что привело тебя в Касабланку?
Gracias. Y, ¿ qué lo trajo a Casablanca?
Кэрол из номера 12 одолжит нам "Касабланку".
¿ Ya se lo has dicho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]