Кашляй tradutor Espanhol
355 parallel translation
Привет, не кашляй.
Es más psicológico.
Не кашляй мне тут на мясо, разгонишь всех клиентов.
¡ No tosas en la carne! ¿ Quieres espantarme... a todos los clientes?
Выходите и кашляйте.
Salga fuera a toser.
Выйдите и кашляйте.
¡ A toser afuera!
Не надо телефона. Не кашляйте.
No tosa ni haga nada.
Не кашляй, они нас сразу достанут!
¡ No tosas, que no nos capturen!
На входе в город нас приветствует хор кашля.
A la entrada del pueblo, un coro de toses nos acoge.
Принимайте кусочек очищенной луковицы в сахаре от кашля... и эти капли по рецепту.
Tome un poco de cebolla rallada y azúcar para la tos. Y estas gotas.
Две пачки таблеток от кашля, растворенных в виноградном соке.
Se disuelven dos paquetes de pastillas para la tos en mosto tibio...
"Лунный Бриз" от хронического кашля и астмы.
"Brisa Lunar para tos crónica y asma."
- Таблетку от кашля?
¿ Alguien quiere una pastilla para la tos? - No, gracias.
Сироп от кашля, чуть не забыла!
¡ El jarabe para la tos, se me olvidaba!
И насчёт кашля не бойся, это ненадолго.
Gracias a Dios le dura poco. Ven, ven.
У меня есть сироп от кашля, могу поделиться.
Si quieres, tengo jarabe para la tos.
Мой доктор дает мне только микстуру от кашля.
Mi médico lo único que hace es recetarme esta poción para la tos.
Нет, сэр, бронхиальный бальзам, сироп от кашля.
No señor, es bálsamo para los bronquios, jarabe.
Назначает мне физиотерапию от кашля.
Quiere que me examine por la tos.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
¿ Puede distinguir entre diferentes tonos de voz, maneras de caminar, de toser, de sonarse la nariz, de estornudar?
У тебя даже кашля нет... и не болит ничего.
Ni siquiera tienes tos ni dolor.
Если что, кашляй.
Voy a entrar.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Escuchas los ruidos de la calle, la gota de agua en el grifo del rellano de la escalera, los ruidos del vecino, sus carrasperas, sus accesos de tos, el silbido de su perol.
капающий кран на площадке, звуки из комнаты соседа, прочищающего горло, приступы его кашля,
la gota de agua que cae del grifo de la fuente del rellano, los ruidos de tu vecino, sus carraspeos, sus accesos de tos,
за исключением этого проклятого кашля.
Nunca he estado mejor, salvo por la tos.
- У него даже не было кашля или простуды.
- Ni siquiera una tos o un resfrío.
Зубной, от кашля, кокаин?
¿ De talco? ¿ De curry?
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Brad se queda con un amigo, así que por él no te preocupes. Y ella lleva unos días con una tos muy fea.
Эй, парни, что сейчас сосете от кашля?
Amigos, ¿ qué tal anda el negocio de caramelos contra la tos?
Вот, я тебе принесла жвачку и капли от кашля.
- Masticar te abre los oídos. - Sí. Tengo que irme.
Извините, я сначала приму свой сироп от кашля Предписано доктором
Este jarabe es para la tos me lo ha recetado el médico, que Dios le perdone.
Второпях я вылил туда бутылку детского сиропа от кашля.
En el apuro, tomé un frasco de jarabe infantil contra la tos.
- Сироп от кашля есть?
- ¿ Tienes jarabe contra la tos?
- 30 ящиков сиропа от кашля.
Treinta cajas de jarabe para la tos.
- Тайный ингредиент- - - Нет, Гомер! Сироп от кашля.
El ingrediente secreto es- -... Jarabe contra la tos.
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Un jarabe infantil contra la tos común y corriente.
Станьте здесь, снимите это, наклонитесь вот так расширьте это, поверните голову, кашляйте.
Abre eso. Tira esto hacia abajo. Agáchate.
Против кашля? " А врач ей отвечает :
Y el médico le contesta :
У меня там старый бутылек лекарства от кашля.
Tengo una vieja botella de jarabe.
В палате госпиталя, На белой кровати, Задыхаясь от кашля, лежала девочка,
En una sala de hospital allí está tumbada una niña que tosía pálida y enferma, de pelo rubio.
Задыхаясь от кашля, лежала девочка,
Estaba tumbada y tosía
Мне никогда не попадалось лекарство то кашля, которое мне не нравилось.
Porque los hombres cazan y las mujeres anidan ". Es divertido. No sé.
Обожаю лекарство от кашля.
¡ Vamos, es oro!
Нет боли, нет кашля.
Nada de dolor, nada de tos.
Ты должен сходить к врачу по поводу кашля.
Kramer, un médico debería examinarte esa tos.
Я не могу.. дым или смеяться теперь без кашля.
Ya no puedo fumar o reírme sin toser.
Это кнопка двухсторонней связи, если я хочу поговорить с Роз это кнопка "для кашля", если я захочу отключить микрофон.
Este es el botón de retorno, por si necesito hablar con Roz, El botón de tos si necesito silenciar el micrófono.
Подай мне таблетки от кашля.
- ¿ Me das pastillas para la tos?
Таблетки от кашля, пожалуйста?
Las pastillas.
И дадите мне таблетки от кашля!
¡ Y pásenme mis pastillas!
- Хотите средство от кашля?
- ¿ Quieres un caramelo?
Например, вот это кнопка глушения кашля.
Por ejemplo, aquí tenemos un botón para toser.
Там нет дождей, и вы не услышите там кашля от туберкулеза или чахотки.
Nunca llueve ahí y nunca oyes de nadie que tose... o que se enferma de tuberculosis ni nada de eso.