Квадранте tradutor Espanhol
173 parallel translation
Сканеры не показывают возмущений в том квадранте.
Los instrumentos no muestran problemas aquí, Capitán.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
- En los últimos 20 años miles han muerto en este cuadrante esas vidas se hubieran salvado si la Federación tuviese un tratado.
Абсолютно, сэр. Эскадра Клингона находится в этом квадранте.
La flota klingon está en este cuadrante.
- На квадранте 448, сэр.
- El cuadrante 448, señor.
Капитан, "Коламбус" вернулся с поисков в квадранте 779-Х на 534-М.
Capitán, Columbus ha regresado de buscar en el cuadrante 779-X por 534-M.
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
El Sr. Baris es el vicesecretario a cargo de la sección de agricultura.
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте.
Espero que asuma total responsabilidad por el acoso a los klingon.
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
Sí, creo que es el único del cuadrante. Capitán.
Это в самой южной части галактики, в неизученном квадранте.
Está en la parte más meridional de la galaxia en una parte aún desconocida.
Корабли Флота расположены в квадранте слишком рассеянно.
La Flota se extiende lentamente por este cuadrante.
Я вижу это слишком хорошо, но и Вы должны понять, что, если я окажу влияние на Вас, то все в этом секторе, в этом квадранте или во всей Галактике может измениться.
- Le comprendo muy bien, pero debe saber que si yo influyera en su decisión, todo en este sector, en este cuadrante, podría cambiar.
Идран, основано на анализе проведённом в 22 веке зондом Квадрос-1 в Гамма Квадранте.
Idran se basa en el análisis llevado a cabo en el siglo XXII por la sonda Quadros-1 del cuadrante Gamma.
Если повезет, в Гамма Квадранте на другой стороне Червоточины. Какой червоточины?
Con un poco de suerte, en el cuadrante Gamma al otro extremo del agujero de gusano.
Я позволю убрать узлы без соответсвующей проверки, они окончательно сломаются, и вы обвините меня, тогда моя работа будет иметь плохую репутацию в Гамма Квадранте.
Si dejo que saque esa unidad sin las pruebas necesarias y se rompe, me echará la culpa y mi trabajo tendrá una mala reputación en el cuadrante Gamma.
Спорим, у тебя бизнес в Гамма квадранте.
Apuesto a que tienes algún asuntito en el cuadrante Gamma.
Я была невнимательна, полностью сосредоточившись на Гамма квадранте.
No presté suficiente atención a lo que estaba haciendo.
Так много опасного в Гамма квадранте.
Tanto hablar de los peligros del cuadrante Gamma...
- Пока ты был в гамма-квадранте, нам надо было найти безопасное место для хранения прибыли, но ты забрал ключ от погреба с собой.
Tenía que guardar el dinero, pero tú tenías la llave de la caja fuerte.
За год мы сделаем вино из туленики самым популярным напитком во всем квадранте. Всё, хватит!
En menos de un año, haremos del vino tulaberry la bebida más popular de todo el sector. ¡ Ya basta!
Это установит присутствие ференги в Гамма квадранте.
Estableceremos la presencia ferengi en el cuadrante Gamma.
У нас обширная сеть дистрибьюторов в Гамма квадранте.
Queremos establecer una amplia red en el cuadrante Gamma.
Ты испортил такую возможность для ференги в Гамма квадранте!
¡ Puedes haber perjudicado el futuro ferengi en el cuadrante Gamma!
О туленике, о досай, о Гамма квадранте.
El tulaberry, los dosi, el cuadrante Gamma.
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
Si quieren hacer negocios en el cuadrante Gamma tendrán que negociar con el Dominio.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si lo consigues, te ganarás un porcentaje de todas las oportunidades ferengi en el cuadrante Gamma.
- Моей прибыли в Гамма квадранте.
- Mis beneficios del cuadrante Gamma.
Пора поприветствовать ваш народ в Альфа квадранте, Ханик.
Es hora de dar la bienvenida a tu pueblo al cuadrante Alfa.
Однако, становится всё труднее и труднее найти действительно выгодные перспективы для бизнеса здесь, в квадранте Альфа.
- ¡ Nagus! Gracias por vuestra confianza, pero debo declinar la oferta. Pero padre...
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма.
- Es Nog. - Su padre le ha sacado de la escuela. - Entiendo.
Достаточно, чтобы гарантировать мне долю в самых прибыльных делах в квадранте Гамма.
Para sobrevivir, debes rodearte de hombres leales. - Es buena idea. - Pero no demasiado leales.
Да. Похоже, я должен остаться Великим Нагусом пока не удастся закрепить присутствие ференги в квадранте Гамма.
Creo que tendré que seguir siendo Gran Nagus para llegar a establecer una presencia ferengi en el cuadrante Gamma.
Если я услышу о хороших делах в квадранте Гамма которые тебе подойдут, я дам тебе знать.
Si oigo de algún buen negocio en el cuadrante Gamma que vaya contigo, te lo haré saber.
Федерация снабжает их дейридием но даже новых месторождений в квадранте Гамма недостаточно для нужд целого народа.
La Federación ha estado trabajando para proporcionarles deuridio pero los nuevos depósitos no bastan para surtir a toda la población.
Майор Кира и я закончили развертывание госпиталя на Новом Бэйджоре, первой баджорской колонии в Гамма-квадранте.
La mayor Kira y yo hemos abierto el hospital de Nueva Bajor, una colonia bajorana en el cuadrante Gamma.
Ко мне присоединился Одо в надежде найти в Дельта квадранте ключ к своему происхождению.
Odo me acompaña, con la esperanza de encontrar pistas sobre su origen.
Это обломки корабля, который разбился в Гамма квадранте.
Son los restos de una nave que se estrelló en el cuadrante Gamma.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
Si se lo pidiera al consejo de ministros tardaría meses y está ansioso por investigar algo en el cuadrante Gamma.
У нас так мало данных о Гамма квадранте.
Tenemos datos limitados del cuadrante Gamma.
Они упрячут тебя за решетку, поместят тебя в карантин где-нибудь на астероиде в Гамма квадранте.
Te meterán en una cárcel o te dejarán en cuarentena en un asteroide del cuadrante Gamma.
Им нужен опорный пункт в Альфа квадранте?
¿ Quieren introducirse en el cuadrante Alfa?
- Будете в Гамма квадранте, взгляните.
- Debería darle un vistazo.
Знаете, в Альфа Квадранте был бы на это спрос.
Tiene que haber un mercado para esto.
Кардассианской системе образования нет равных во всем квадранте.
El sistema educativo cardassiano no tiene igual.
Он согласился со мной - если не будет установлен мирный контакт с Основателями, возможности для бизнеса в Гамма квадранте могут неожиданно исчезнуть.
Considero que esta es una misión voluntaria, pero no se presenten aún.
Хоть что-то в Гамма квадранте впервые пошло как надо за это время.
Esto no me divierte, agente.
Как они отреагируют на попытку Доминиона заполучить плацдарм в Альфа квадранте.
Para ver su reacción si el Dominio tratara de introducirse en el cuadrante Alfa.
Джейк, случилось что-то необычное на станции, пока я был в Гамма квадранте?
Jake, ¿ pasó algo raro cuando estaba en el cuadrante Gamma?
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
Podemos ser poderosos, pero no lo lograremos si destruimos la Pegasus.
Сэр, не хочу напоминать об этом, но наше соглашение с ромуланцами явно запрещает нам использовать маскировочное устройство в Альфа квадранте.
Capitán, detecto algunos restos, rumbo 025, marca 319.
Центавриане предприняли полномасштабную атаку на нарнскую колонию в Квадранте 14.
Los centauri han lanzado un asalto a gran escala... contra una colonia narn en el Cuadrante 14.
Ты мог бы сидеть там тихо в свободное время и собирать всю необходимую информацию о квадранте Гамма.
¿ Y qué hay de él?