Кем ты меня считаешь tradutor Espanhol
55 parallel translation
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Hoy dejaremos de lado los prejuicios que tienes sobre mí todo aquello que crees que soy aunque debo decir que tu forma de juzgarme me repugna.
Сюзан, я не тот, кем ты меня считаешь.
Yo no soy lo que tú crees.
Я знаю, кем ты меня считаешь - тупым физкультурником, я прав?
Sé lo que piensas de mí. El profesor de gimnasia, deportista estúpido.
Кем ты меня считаешь?
¿ Qué tipo de hombre piensas que soy?
- Я не та, кем ты меня считаешь.
- No soy quien crees que soy, Harry.
Кем ты меня считаешь, Эрез? Тот, кто обманывает жену, предатель.
El que miente a su esposa es una trampa.
Кем ты меня считаешь? Младшим братом Бемби?
¿ Crees que soy el hermanito de Bambi?
Мэгги, я совсем не тот, совсем не тот, кем ты меня считаешь.
Maggie, no soy la persona que crees.
Я не тот кем ты меня считаешь.
- No soy quien tú crees que soy.
Не знаю, кем ты меня считаешь.
No tengo idea de quien crees que soy.
Да кем ты меня считаешь?
¿ Quién te piensas que soy?
Кем ты меня считаешь?
¿ Cuanto tiempo llevas viendolo?
Кем ты меня считаешь?
¿ Con quién te crees que hablas?
Не думаю, что я та, кем ты меня считаешь.
Yo no pienso que yo sea la persona que tu piensas que soy.
Малькольм, я хочу, что бы ты знал, неважно, где я, или кем ты меня считаешь, я всегда рядом. Да, язык жестов - это прекрасный инструмент.
Malcolm, necesito que sepas que no importa dónde esté o quién creas que soy, siempre estaré aquí para ti.
- Если бы я не был тем, кем ты меня считаешь, кем я сам себя считаю ты все еще хотела бы мне помочь?
- ¿ Qué necesitas? - Si no fuese lo que crees que soy, lo que creo que soy... ¿ aún querrías ayudarme?
Я не тот, кем ты меня считаешь.
No soy quién dices que soy.
Руперт, кем ты меня считаешь?
Rupert, ¿ piensas que soy como tú?
Я не та, кем ты меня считаешь.
No soy lo que tú crees.
Я не та, кем ты меня считаешь.
No soy quien piensas.
Шани! Я не тот, кем ты меня считаешь.
- No soy quién crees.
Победитель драконов. Вот кем ты меня считаешь?
Un matadragones. ¿ Eso es lo que piensas de mí?
Кем ты меня считаешь, Клайв?
¿ Quién crees que soy, Clive?
Послушай, я не та, кем ты меня считаешь.
Mira, yo no soy quien crees que soy.
Кем ты меня считаешь, идиотом?
¿ Qué crees que soy, un idiota?
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Bueno, no soy el hombre que crees que soy.
Кем ты меня считаешь? Делать ставки на результат матча!
¿ Qué tipo de personas crees que soy?
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
- No soy quién crees.
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
- No soy quien crees que soy.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
No soy quien crees que soy.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
No soy el hombre que crees que soy.
Я не тот, кем ты меня считаешь!
¡ No soy el hombre que crees que soy!
Я не тот, кем ты меня считаешь, но я могу им стать, если позволишь.
No soy el hombre que crees que soy, pero puedo serlo si me dejas.
Даже если я была той, кем ты меня считаешь, я бы не знала подробностей.
Aun si yo fuera... lo que sea que... tú crees que soy, no conozco los detalles.
Эллиот, мне нужно, чтобы ты сказал, кем ты меня считаешь.
Elliot, necesito que me digas quién crees que soy.
Да. Кем ты меня считаешь?
Sí, lo pillé. ¿ Qué crees que soy?
- Кем ты меня считаешь?
- ¿ Quién crees que soy?
Если я - тот, кем ты меня считаешь, но ты должен знать, что пыткой меня не разговорить.
Si soy el hombre que piensas entonces sabes que la tortura no va a hacer que diga algo.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
No soy... no soy quien crees que soy.
Кем ты меня считаешь?
Hey, ¿ qué tipo de truco crees que soy?
- Вот кем, оказывается, ты меня считаешь.
- Es bueno saber lo que piensas de mí.
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
No sé quién te crees que eres ni con quién crees que estás tratando.
Я не знаю, кем ты меня считаешь.
No sé quién creas que soy.
Ты вообще кем меня считаешь?
Dios, ¿ qué tipo de persona te piensas que soy?
Скажи ей, кем ты считаешь меня.
Dile quién crees que soy.
От того, кем ты меня считаешь.
De quien percibes que soy.
А ты считаешь меня кем-то лучшим.
Tú pareces pensar que soy algo mejor.
Кем ты, черт возьми, меня считаешь?
¿ Qué tipo de perro crees que soy?
Ты кем меня считаешь?
¿ Qué clase de hombre crees que soy?
- Да кем ты меня вообще считаешь?
¿ Quién carajo te crees que estoy diciendo alguna mierda así?
И раз ты считаешь, что я сбегу с кем бы ты ни был, означает, что и ты меня совершенно не знаешь.
Y el hecho es que si piensas que voy a escaparme con quién quiera que seas significa que tampoco me conoces en absoluto.