Когда он придёт tradutor Espanhol
465 parallel translation
Когда он придёт, отдай ему это.
Cuando vuelva, dale esto.
Пожалуйста, когда он придёт,.. ... передайте ему, что нас отпустили с работы, и что я приду.
Cuando llegue, por favor dígale que no trabajaremos esta noche y que voy para allá.
Когда он придёт, ты должна его очень хорошо встретить.
Le darás la bienvenida cuando venga.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
Tendrás que anticipar a lord X otros 500 cuando vuelva el jueves.
Да, уж. Ладно, слушай, скажи ему, когда он придёт...
Cuando vuelva, le dices que...
Когда он придёт, поговори с ним.
T ¡ enes que enfrentarlo.
- Он оставил это в дилижансе. Вернёшь ему, когда он придёт?
Déle la cantimplora de vuelta cuando venga.
Позвони, когда он придёт.
Avísenme cuando llegue.
Мы не можем оставить здесь этого парня, когда он придёт.
No puede estar aquí ese tipo cuando venga.
Ну ладно, когда он придёт, я исчезну, так что вы будете одни.
Cuando venga, me marcharé. Así pueden estar a solas.
Что сказать хозяину, когда он придет?
Pero ¿ qué le diré al señor cuando regrese?
Он придет к нам, когда будет готов.
Cuando esté preparado, vendrá a nosotros.
- Придётся подождать, когда он придет о сознание.
Tiene que hablar.
Когда он придет?
¿ Por qué no ha venido?
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Pero según dicen, no serás tan bella cuando él acabe contigo.
Когда он придет, мой избранник
"Cuando él venga, mi amado"
Когда он придет, мой избранник.
Cuando venga mi amado
А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так?
- ¿ Y esperar sentado a la policía?
И когда придет время выйти на ринг, он не будет таким быком, каким его ждут. Он будет убийцей! Ты понимаешь это?
Luego, cuando llegue el momento de entrar al ruedo, no hará una embestida recta como le estás enseñando, será un asesino, será un homicida.
Он придет, когда продаст голову.
Vendrá en cuanto consiga vender su cabeza.
Когда он обнаружит исчезновение блокнота, он придет сюда.
Cuando eche en falta su preciado cuaderno, vendrá corriendo.
А когда он придет, мы будем готовы.
Y cuando venga, estaré preparado.
- Он, придёт и встретит нас, когда он узнает, что ты здесь.
Pero no tardará en reunirse con nosotros, ahora que sabe que estás aquí.
- Когда он уснёт,... тогда и придёт наше время.
Después llegará su momento.
Я могу позволить моей семье просто жить и ждать, когда он придет?
Es algo personal entre él y yo. Escucha, Lou, podría serlo si me quedase con mi familia, esperando a que él llegara.
Он и так рассердится, когда придёт и увидит, что дети исчезли.
Él se enojará bastante al llegar a casa y encontrar que los niños están perdidos.
Ладно, когда он придет назад, мы всегда сможем вернуться в ТАРДИС.
Bueno, si vuelve, siempre podemos volver a la Tardis.
Знаете, когда он придет в следующий раз, мы можем сделать ему сюрприз.
Usted sabe la próxima vez que nos visita, podríamos ser capaces de sorprenderle.
- И когда он придет?
- ¿ Y cuándo viene, cuándo? - ¿ Quién?
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
Pensé que estaría aquí. Pensé que entraría y le encontraría como cuando éramos críos. ¿ Dónde buscamos ahora?
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
Entonces el viejo oso viene por el camino, pone su pie en la pequeña trampa ¡ Bang! esta atrapado entonces hace un baile, por aquí para tener pie perdido pero se olvida el grande, el da un paso atrás ¡ boom!
Скажешь ему, миссис, когда он придет, скажешь ему, что мистер Фиш срочно хочет его видеть.
Señorita, le va a decir cuando regrese le va a decir que el Señor Fish quiere verle urgentemente.
Да, но когда он придет в себя, он вынужден будет смириться, ведь к тому времени вы уже поженитесь.
Cuando se recupere, deberá aceptarlo. Será demasiado tarde.
Приведи его, когда он придет в себя.
Tráelo cuando su cabeza se aclare.
Он вероятно придёт в себя, когда температура поднимется.
Probablemente vuelva en sí cuando la temperatura suba.
Когда придёт время, он заберёт нас.
Cuando sea el momento, nos llevará.
Вы можете попробовать дать ему... одну таблетку, когда он придет в себя.
Podrías intentar darle... una de éstas, a ver si recobra la conciencia.
И потом, когда придет конец Далиосу, как... он приходит ко все людям, возможно, тогда?
Y entonces, cuando llegue el final de Dalios, como... debe llegar a todos los hombres, tal vez?
Он сказал, что свяжется с тобой, когда придет время.
Dijo que contactará cuando llegue el momento.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"Porque cada vez que comáis este pan..." "... y bebáis este vino, " " mostraréis la muerte del Señor, "
Даже если моя жизнь будет подобна аду, я всё равно буду ждать, когда Он придет.
Incluso en el infierno, esperé a este Dios que jamás apareció.
И ты бы никогда не знала, когда он придет к тебе.
... y no supieras realmente cuando él vendrá a verte.
... когда он придет к тебе.
¿ Qué?
Когда он придет в день соревнований, я буду его отцом.
Cuando se trata del concurso, soy como su padre.
Когда это случится, Он придет к ним.
Cuando lo haga, él llegará a ellos.
- Когда он придет в себя?
- Se recuperará?
Он будет говорить, когда придет время.
Hablará cuando llegue el momento adecuado.
И мы услышим, когда он придет.
Si él llega, podríamos oírlo.
Да. Когда он к вам придет, бросьте немедленно все дела и бегите в таверну к Яспару.
Cuando os avise, dejáis lo que estéis haciendo, y vais corriendo a la Taberna de Jasper.
Когда-нибудь он придет в рассудок.
Durante mucho tiempo. Tiene para una larga temporada.
- Томми? - Когда он придет?
¿ Cuándo vendrá?
когда он придет 71
когда он придет в себя 22
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет в себя 22
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда он очнется 58
когда он очнётся 30
когда он умер 353
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она была маленькой 50
когда она умерла 318
когда он очнется 58
когда он очнётся 30
когда он умер 353
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она была маленькой 50
когда она умерла 318