English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Когда я увидел тебя

Когда я увидел тебя tradutor Espanhol

257 parallel translation
Когда я увидел тебя в этом доме где ты раньше жила со своим мужем...
Al verte en esta casa esta noche que compartiste con tu marido en una ocasion...
Когда я увидел тебя, то опять стал самим собой.
Cuando te he visto he vuelto a ser yo.
Это была любовь с первого взгляда. С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
Ha sido un amor a primera vista,... desde el primer momento en que te vi caminar llevando ese horrible sombrero y cargando esa extraña maleta.
Когда я увидел тебя в кинотеатре сегодня... Мне подумалось, как это ужасно. Мы вдвоем, без пар.
Cuando te vi entrar en el cine he pensado lo injusto que era, que los dos estemos solos.
Я до седин перепугался, когда я увидел тебя лежащей там.
Me diste un susto de muerte cuando te vi tirada en el suelo. ¿ Lo viste?
Ты знаешь, когда я увидел тебя наверху в том вертолете, я просто...
Cuando te vi en el helicóptero, yo...
Когда я увидел тебя в подземке, я подумал :
Cuando me bajé del metro y te vi, pensé :
Да. Когда я увидел тебя, то решил, что не буду больше грабителем.
Sí, cuando te vi, me dije a mí mismo que no sería más un ladrón.
Знаешь, Ванесса... Никогда не забуду момента, когда я увидел тебя в первый раз.
Sabes, nunca voy a olvidar la primera vez que te vi.
Это глупо, но когда я увидел тебя с чашкой кофе, меня это поразило как будто я занимался любовью с тобой.
- Vagamente. - Aunque suene estúpido... Cuando te vi con la taza de café, volví a recordar lo que sentía al hacer el amor contigo.
Когда я увидел тебя в первый раз, ты мне сразу понравилась.
Me flechaste desde la primera vez que te vi.
Когда я увидел тебя впервые, я знал, что ты мой ангел.
- Cuando te vi por primera vez sabía que eras mi ángel.
Дорогая, когда я первый раз увидел тебя, я заметил страх в твоих глазах. Почему?
Cariño, a veces y aún ahora puedo ver miedo en tu mirada.
когда я увидел как он бъет копытом возле тебя ты ревнуешь когда ты такая я ревную
- Cuando vi que presumía de ti... - ¿ Estás celoso? Claro que estoy celoso.
Я выписывал квитанцию внизу когда увидел тебя.
Estaba poniendo una multa abajo cuando te vi aquí arriba.
Дорогая, я был поражен, когда увидел тебя здесь.
Querida, me afectó mucho cuando te vi... aquí mismo.
Я вижу тебя, в своем воображении... Так же, как я увидел тебя в первый день, так уже давно когда ты пришел в лавку моего отца.
Te veo con el ojo de mi mente... como te vi ese primer día hace tanto tiempo... cuando llegaste a la tienda de mi padre.
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок. Чудом мне удалось привезти тебя к Жану.
Te desmayaste y conseguí llevarte a casa de Jean de milagro.
Когда я был там, мне казалось, что но теперь я тебя увидел и ничего не боюсь... я спокоен.
Mientras estuve allá, la cabeza me dio muchas vueltas. Ahora, al menos te he visto. Me siento mejor.
- Что-то я не увидел у тебя ни одной слезинки, когда ты въехал с Старбак.
No me pareció verte llorar cuando llegaste de Starbuck.
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах, Я не сумел заставить себя быть должно объективным.
Cuando llegué y vi como te consumía la enfermedad, no pude lograr ser objetivo.
Моя дорогая, пока я не увидел тебя Когда Джонни только начинал... он подписал индивидуальный контракт... с известным руководителем группы.
Cuando Johnny estaba empezando, firmó un contrato de servicio personal con un gran líder de banda.
" И в ту секунду, когда я тебя увидел я сказал себе :
" Y desde el momento en que te ví, me dije a mí mismo,
- Меня чуть удар не хватил, когда я тебя увидел.
- Sssh! Casi me dio un ataque cuando te vi.
Я помню день, когда впервые увидел тебя.
Recuerdo la primera vez que te vi.
Знаешь, что я подумал, когда впервые увидел тебя?
¿ Sabes lo que pensé la primera vez que te vi?
Когда я тебя увидел в этом кафе, я подумал :
Cuando te vi allí, me dije a mí mismo...
Знаешь, кого ты мне напомнил, когда я тебя впервые увидел?
¿ Sabes lo que se me ha ocurrido cuando te he visto esta noche?
Когда родилась Жустин,... мне показалось, что я увидел как бы тебя в детстве, ... или какой-то идеал, символ.
Cuando Justine nació, dijiste que aún te veía como una niña... o como una imagen ideal.
Когда он увидел, что тебя нет, я думала, он умрет.
¿ Qué iba a hacer?
Ты должна меня понять. Если ты веришь в любовь с первого взгляда, ты должна меня понять. Когда я снова увидел тебя сегодня, вся моя прежняя любовь снова нахлынула.
Si crees en amor a primera vista... esta noche todo mi viejo amor reapareció.
Теперь, когда я тебя увидел, я не тот человек, чтобы быть "бородой". Кто поверит что такая красивая девушка станет со мной встречаться?
Soy el tipo equivocado porque quién creería que una chica tan linda saldría conmigo.
Когда я впервые увидел тебя там, у Уолта, я очень сильно надеялся.
Cuando te vi por primera vez... en casa de Walt... tenía grandes esperanzas.
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
Apenas te vi, supe que no valías.
Когда я впервые увидел тебя в магазине... "Жизнь любит играть злые шутки потому что у меня никогда не будет такой девушки не будет такой жены никогда." Ты была такая красивая...
Ese día en la tienda al ver tu belleza, pensé : " La vida es una mierda.
Признаюсь, временами я сомневался, что мы что-то значим друг для друга. Но когда увидел, как на тебя падает мешок с песком, то понял, что, по сути, готов ради тебя на всё.
Acepto que tuve dudas de Io que queríamos decirnos, pero cuando el saco te golpeó Io supe.
Когда на следующее утро я тебя живой увидел, понял, что это мой второй шанс. Второй шанс тебя спасти.
El otro día, cuando te vi viva... me di cuenta que tendría una segunda chance de salvarte.
Я помню только, как у тебя загорелись глаза,.. когда ты увидел ее.
Sólo recuerdo esa mirada de amor en sus ojos, como si fuera ayer.
Это когда я впервые тебя увидел в 1969.
Esto es cuando te conocí en 1969.
Когда я тебя увидел, у меня появилось чувство, что мы знаем друг друга.
Cuando te vi por primera vez, fue como si nos conociésemos.
Ты сейчас такая же как в первую секунду, когда я тебя увидел.
Te veo como en el primer segundo que te vi.
Кацураги, я просто глазам не поверил, когда увидел тебя на каблуках.
No puedo creer que ahora uses tacos altos.
Когда я тебя в первый раз увидел, то подумал : "он настоящий придурок".
La primera vez que te vi, pensé que eras muy frío.
Я это понял, когда первый раз тебя увидел.
Lo supe la primera vez que te vi.
И когда он первый раз увидел тебя, я имею в виду, твое бедро, потому что он не смотрел вверх, он почувствовал ностальгию.
Y cuando te vio tus muslos, no miraba más allá, y sintió nostalgia.
Но прошлым вечером, когда я снова тебя увидел... все изменилось.
Pero anoche cuando te vi otra vez... todo cambió para mí.
Когда я тебя увидел, то подумал, что ты призрак.
La primera vez que te vi, creí que eras un fantasma.
Я возжелал тебя с того самого момента, когда впервые увидел тебя.
Te he deseado desde el momento en que te vi.
- Просто, когда я в первый раз увидел тебя все, о чем я мог думать, как бы увековечить твои гены.
Nelle, la primera vez que te vi sólo podía pensar en abalanzarme para perpetuar los genes.
И когда я увидел, как Элли целуется с Грегом, я убедил самого себя, что до сих пор люблю ее. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Estaba solo, y tú te has alejado últimamente vi a Ally con Greg, y me convencí de que la amaba otra vez, y la besé y los siquiatras me dijeron que estaba loco, porque te amo y también necesito decirte eso.
Но когда я снова тебя увидел, это было... Я подумал, что если смогу избавиться от конкурентов, тогда, может быть мы с тобой, ну не знаю могли бы стать парой.
Pero cuando te volví a ver, fue... pensé que si podía quitar a la competencia del camino, entonces tal vez... tú y yo, no sé... podíamos ser una pareja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]