English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кошмары

Кошмары tradutor Espanhol

1,117 parallel translation
Она так ничего и не вспомнила, но у неё начались кошмары, ужасные видения.
Terminé jodiéndola. Nunca se acordó de nada. Empezó a tener pesadillas.
Я не смею закрыть глаза, Джимми-сан. Эти кошмары отпечатались в моей памяти!
No puedo cerrar los ojos, Jimi, por las atrocidades que tengo grabadas en la memoria.
Днем всегда кошмары снятся... и такие дурацкие.
Soñar despierto me aterroriza... y es muy estúpido
У меня скоро начнутся кошмары при виде этого диалога!
¡ Creo que voy a tener pesadillas con estas líneas!
И тогда начались кошмары.
- Entonces empezaron las pesadillas.
- Кошмары?
- ¿ Las pesadillas?
Может, ей снились кошмары о нападении.
No lo sé. Quizás ella soñó que la golpeaban.
Уэнделлу часто снились кошмары об этом.
Wendell tenía un sueño repetido sobre eso.
Наши кошмары сбываются. - И почему это происходит?
- ¿ Y por qué está pasando esto?
И быстро. Или все люди в Саннидейле увидят свои худшие кошмары.
Y pronto o todos en Sunnydale estarán enfrentando sus peores pesadillas.
Твои кошмары обретают плоть.
Tus pesadillas se hacen realidad.
Если мы сможем его разбудить, думаю, кошмары прекратятся, и реальность вернется.
Si logramos despertarlo creo que las pesadillas se detendrán y la realidad volverá a su lugar.
Мои кошмары о Баффи в школе не имеют никакого отношения к одежде.
Mis pesadillas con Buffy en la escuela no tienen que ver con la ropa.
Следующей фазой, видимо, будут адски сильные интроспектые ночные кошмары.
El próximo paso sería una de esas pesadillas instrospectivas.
Понимаете, ему снятся кошмары..... как раз с тех пор, как я забрал его.
Sólo, que él ha estado teniendo estas pesadillas, usted ve..... desde que lo traje devuelta.
- Кошмары о вас, вообще-то.
- Acerca de usted, aparentemente.
Кошмары. Осталось уже недолго. - Сегодня вечером?
Pesadillas
Теперь мне тоже снятся кошмары.
Yo también tengo pesadillas.
Тома мучают кошмары.
Tom tiene pesadillas.
Mне до сиx пор снятся кошмары.
Aùn tengo pesadillas.
- Скорее, это были кошмары.
Realmente son pesadillas.
Может, кошмары?
¿ Pesadillas?
Моя жизнь окончена, в обмен на пожизненные кошмары, и пробуждения в холодном поту.
Mi vida se acabó. Una vida de horrores de ensueño. Despierto cada día en sufrimiento.
- Смотришь ужасы, потом кошмары снятся!
- La Momia te da pesadillas.
Когда тебя мучают кошмары, ты просыпаешься. И понимаешь, что это был только сон. Так вот.
Cuando tienes una pesadilla, te despiertas y dices que fue sólo un sueño.
Кошмары? Да нет.
- ¿ Tienes pesadillas?
Господи! Его задница двигается! Мне теперь кошмары будут сниться!
Eso era un secreto muy importante para ella...
Ночные кошмары порождаются иррациональным страхом.
Las pesadillas son causadas por un temor irracional.
Мне всю ночь снились кошмары.
Tuve pesadillas toda la noche.
Если у вас с Кати одинаковые кошмары... возможно, с вами обеими что-то случилось, когда вы встретили демона на просеке.
Si Kathy y tú están teniendo las mismas pesadillas... es probable que les haya ocurrido algo cuando se encontraron con el demonio.
- Кошмары Баффи...
- Las pesadillas de Buffy.
- У меня будут ночные кошмары.
- Tendré pesadillas.
- У меня были кошмары.
- He tenido pesadillas.
- Были опять кошмары?
- Sí. - ¿ Más pesadillas?
Кошмары в ее возрасте?
¿ Tienen ya pesadillas a esa edad?
Я думала, это просто кошмары. Hо это виденье было таким явным!
Solía pensar que sólo eran pesadillas.
По-прежнему снятся кошмары?
¿ Todavía tienes pesadillas?
Если у тебя были кошмары, это не означает, что ты...
Vale, has tenido pesadillas. Eso no quiere decir...
Это не были кошмары.
No eran pesadillas.
Кошмары.
Horrores.
Пуф! - ты вылечилась, и все кошмары исчезли?
¿ Puf y estás curada y se acabaron las pesadillas?
Я же... подстроился под её различные причуды эксцентричности навязчивые страхи антипатии ночные кошмары...
Me he acostumbrado a sus varias rarezas... excentricidades, miedos... Bestias negras. Pesadillas...
Это больше похоже на какие-то кошмары...
Son más como sueños de ansiedad.
Потому что твои ночные кошмары могут сбыться.
¿ Si uno pensara que las pesadillas podrían hacerse realidad?
Он считал, что наркотики помогают ему проникнуть в подсознание любого, кого он знал и воплотить его самые страшные, безумные кошмары в реальность.
Eh, creía que las drogas lo llevaban al interior de las mentes subconscientes de cualquiera que él conociera transformando al sueño más horrorífico, e irracional de sus pesadillas en realidad.
Всю ночь мне снились кошмары о машинах, давящих людей.
He tenido sueños de coches que atropellan a la gente.
Ему снятся кошмары, он говорит, что видел девочку.
Tiene pesadillas. Dice que ha visto a esa niña.
Мне снятся кошмары, что ты умер.
Tengo pesadillas de que estás muerto.
Кошмары.
Nuestras pesadillas se hacen realidad.
Мне снились кошмары несколько недель.
- Tuve pesadillas durante semanas.
"Плохой сон. Кошмары. Просыпается и плачет."
"Duerme mal, tiene pesadillas, se despierta llorando, no tiene apetito, está inquieta y no se concentra en el colegio".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]