English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Крайний срок

Крайний срок tradutor Espanhol

147 parallel translation
О, месяца три - крайний срок.
Tres meses, como mucho.
Летом - крайний срок.
En el verano.
Ќе останавливайтесь. - " мен € крайний срок в дев € ть.
- Tengo de plazo hasta las 9 : 00.
Санта-Росалия - крайний срок.
Santa Rosalía es el momento límite.
Вы должны привезти деньги в 1 : 30, это крайний срок.
Tiene que volver con el dinero a la una y treinta, es el límite.
Они назначили крайний срок.
Pusieron un límite.
Я должна вернуться с деньгами в 1 : 30. Это крайний срок. 1 : 30.
Tengo que estar de vuelta a la una treinta.
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок - 1 : 30.
Recordar el plazo límite : una y treinta en punto.
Это крайний срок.
Es la fecha límite.
Крайний срок встречи с Доктором два с половиной дня.
- Oh, así es. Tenemos una fecha límite con el Doctor en dos días y medio y hay que cumplirla.
Крайний срок все еще 4 часа.
Yo no lo habría hecho mejor.
Я упёрся в крайний срок. Моя газета пока держит место под статью для меня.
No, el periódico está esperando mi artículo.
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье! '
Quiero 10 mil palabras cuando termine el plazo, el domingo.
- Я даже уверен, что у тебя есть причина здесь быть. - А у меня сегодня крайний срок.
Debe haber una razón importante para eso, pero debo entregar un artículo.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
Esto es increíble. No te veo durante tres años... y tienes el descaro de sentarte ahí y decirme que debes entregar un artículo.
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер.
Averigua a qué hora cierran los avisos personales.
Крайний срок, кажется, 1-ое августа.
Creo que el último día es el 1º de agosto.
Вы пропустили крайний срок.
Has incumplido el plazo.
Слушай, мне надо позвонить на работу, спросить, нельзя ли отложить крайний срок.
Voy a llamar al trabajo para ver si puedo extender mi plazo de entrega.
- огда крайний срок?
- ¿ Cuál es la fecha límite?
Крайний срок истекает сегодня в 10 часов вечера.
El plazon termina- - Hoy a las 10 de la noche.
"Крайний срок не может быть продлён. И мы не будем медлить с выполнением своих обещаний".
"Esta fecha no sera extendida... no hesitaremos en cumplir nuestra promesa."
Это их Америка, и их крайний срок прогрессирует меньше чем за неделю.
EI país es de ellos y faltan unos días para su fecha límite.
Крайний срок - пятница. С бумагами сам разберусь.
Es decir, la fecha para que estén los papeles es el viernes...
Завтра крайний срок.
La fecha límite es mañana.
Так вот зачем они придумали этот 48-часовой крайний срок, не так ли?
Así fijaron el plazo determinado, ¿ no es cierto?
Именно поэтому он называется "крайний срок".
Puede decirle adiós.
Этот крайний срок записан в контракте. Понимаю.
Es un compromiso contractual.
Ставите крайний срок?
¿ Nos está poniendo un plazo?
Крайний срок - этот месяц, хорошо?
La fecha límite es este mes, ¿ de acuerdo?
- Вообще-то, у меня имеется крайний срок для сдачи сценария.
Realmente... Tengo una fecha límite.
У них никого не будет в офисе до понедельника, а крайний срок завтра вечером.
No estarán en la oficina hasta el lunes, y el plazo acaba mañana por la noche.
Синтия, когда крайний срок по этому проекту?
Cynthia, ¿ cuándo acaba el plazo de esa serie?
Твой крайний срок.
Ese es tu plazo.
Крайний срок приема заявления в колледж наступит уже скоро, Кларк.
Pronto vence el plazo de inscripción en la universidad.
Теперь крайний срок - завтра.
El nuevo plazo final ahora es mañana.
Крайний срок?
¿ Fecha límite?
Знаете, я очень не хочу давить, но у меня есть крайний срок.
Sabes, realmente odio presionar con esto, pero tengo una fecha límite.
Я обещал им за 2 дня в крайний срок.
Me comprometí en dos días como mucho
МОИ обязательства, МОЙ крайний срок... Я хочу кого-то, кому я могу доверять.
"Mis finanzas, mis fechas límites." Quiero a alguien en quien pueda confiar.
Крайний срок - три часа дня.
El límite de tiempo es hasta las 3 de la tarde.
Что ж, судя по скорости измений, неделя - это крайний срок.
Hice una línea de tiempo rápida. Hasta hace una semana, el agua estaba limpia. Mirando en las progresiones físicas diría que es un límite externo.
Ну, не знаю... Возможно, пропустил крайний срок для записи Ричи в клуб любителей рептилий.
Bueno, no sé tal vez olvidaste inscribir a Ritchie en el club de reptiles antes del plazo.
Крайний срок был вчера.
La fecha límite fue ayer.
Я на работе. Я сейчас не могу говорить впрямую, скажите крайний срок.
No puedo hablar libremente, dígame lo último.
- Крайний срок?
¿ Entregar un artículo?
Крайний срок истёк.
La fecha límite ya pasó.
- Роберт, у тебя есть крайний срок?
Robert, ¿ no tienes una entrega?
Крайний срок - полночь.
- La hora límite es medianoche.
Крайний срок?
¿ Lo último?
Это крайний срок.
Eso es lo último en novedades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]