Крепкие tradutor Espanhol
431 parallel translation
Фибл воскликнул : "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
"Débiles gritos : No, No, le venían, sin ser expresados," "ya que su fuerza se aplastaba contra él".
Нервы у него крепкие.
Tiene unos nervios de acero.
Нам повезло, что у нас крепкие головы.
Menos mal que tenemos suerte de tener buena cabeza.
Мы крепкие.
Somos fuertes.
Возил крепкие напитки.
Antes hacía contrabando.
У тебя крепкие нервы.
Tienes muchas agallas.
Послушайте, мистер, у нас здесь крепкие напитки для тех, кто желает поскорее надраться.
Oiga, amigo, nosotros servimos bebidas para gente que quiere emborracharse. No necesitamos tipos raros para dar ambiente.
Предпочитаете крепкие напитки?
¿ Quiere decir alcohol?
Они крепкие.
Muy fuertes y elásticos.
Ты хорошо выглядищь, у тебя широкие крепкие плечи.
Eres un niño atractivo. Tienes los hombros anchos pero él es un hombre.
Пусть строят кораблики крепкие да выносливые.
Que construyan barquitos fuertes y resistentes.
У меня крепкие мышцы.
Tengo los músculos fuertes.
Русские крепкие как гвозди.
Los rusos son duros de pelar.
{ C : $ 00FFFF } В дороге нам понадобятся крепкие спины. Вы хорошо себя показали.
Ahora, carguen los caballos con el oro.
Знаете, для меня слишком крепкие... кашель, возраст.
Son fuertes para mi, a mi edad...
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Algunos consideran al Spatterbox como un juego de niños... y, en un sentido, supongo que lo es... pero requiere una mano firme todo el tiempo.
Нас растрясло бы на куски, милорд, если бы не эти крепкие повязки.
- Nuestros cuerpos se destrozarían pero no es así, mi señor.
Три : крепкие зубы, идеальное состояние, без щелей.
Tres : Dientes fuertes, sanos, sin empastes.
Ах, все эти прекрасные крепкие Горцы.
¡ Ah, todos estos fieros montañeses.
Ты не можешь носить такие крепкие ботинки.
No puedes calzar esos zapatos duros.
Жизнь на широкую ногу и крепкие напитки.
Gran vida t licor fuerte.
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
Cogeré la capa de papá y los zapatos más resistentes, Y me iré contigo, que sea al fin del mundo.
Сначала я буду наливать более крепкие напитки, чтобы развеселить гостей, а потом перейдем на что-нибудь полегче, ладно?
La primera copa un poco más cargada para que se vayan entonando. Rosie, ¿ te encuentras bien?
К вашему счастью, вы сильные и крепкие молодые люди.
Tenéis suerte de que veo que sois dos jóvenes fuertes y vigorosos.
Самые крепкие - к веслам! Ты, однорукий, берись за руль!
El Manco será el timonel
Самые крепкие поднимите корабль так как он нам еще пригодится в настояшем море.
Vamos a virar la barca. Que va a ser útil en el mar verdadero.
Но... если корни здоровые и крепкие... то дерево будет хорошим, с хорошими плодами!
Pero si la raíz está sana y buena el árbol será bueno y dará buen fruto.
Это обтесанные камни... крепкие... и настоящие.
Esa sería una buena piedra angular... fuerte... y confiable.
Я может и нищ, но руки у меня есть. Крепкие!
Puedo ser pobre, pero sano, trabajaré.
- Ерунда. - У тебя очень крепкие зубы.
- Tienes unos dientes fuertes, toma.
Они очень крепкие.
Súper fuertes. Toma.
Такие крепкие, что слона убьют.
Son muy fuertes para mi, ¡ me hacen perder la cabeza!
Он молодой, ноги у него крепкие!
Es joven, tiene buenas piernas.
"Эти дети всегда очень крепкие."
Los niños así siempre lo son.
Когда испытывают крепкие чувства, люди женятся.
Si se quiere a un hombre, te casas.
Я не встречала крепкие пары, но они существуют, может, и ваша такая.
A mí ninguna pareja me parece que se entienda. Vosotros quizás lo hagáis.
Или они проголодаются, а некоторые из них крепкие ребята.
O ellos estarán hambrientos, y algunos se enfadarán.
- Крепкие на вид ребята.
- Son de confianza.
Эти для меня слишком крепкие.
Eso es demasiado fuerte para mí.
У тебя крепкие зубы.
Tienes buenos dientes.
У тебя крепкие нервы, старик.
Tiene muchas agallas, anciano.
Не красавец... Но зубы вроде крепкие.
Bueno, no es una belleza, pero parece un hombre.
Так же как и большие крепкие парни.
lgual que los tíos grandes y fuertes.
Зато получатся красивые и крепкие Субераны.
Pronto tendrás una familia de vigorosos Soubeyrans.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Estos enemigos son tan duros como los instructores, pero con los ojos rasgados.
Мы с тобой крепкие орешки, Сара.
¡ Somos de estirpe fuerte, Sarah!
У вас крепкие нервы.
Qué valor tiene.
Не очень крепкие.
No son muy duraderos.
- Они еще крепкие.
- Y quedan más.
У вас крепкие нервы и прекрасная выдержка. Браво.
Tiene los nervios de acero ;
Мэгги, надеюсь, что у тебя крепкие мышцы и много терпения.
Meggie, espero que tenga fuertes espaldas y mucha paciencia.
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкое 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкое 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27