English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Крепкая

Крепкая tradutor Espanhol

367 parallel translation
Среди этого народа из гранита, но по-детски верующего, поселилось несколько миллионов евреев "Избранный Богом народ", закалённая, крепкая порода пустыни с тысячелетней культурой в крови и 2000 лет печати Каина, выжженной на лбу – заслуженно или нет – христианами и предрассудками.
Porque la roca era como un campesino ruso ; gris como la tierra, lento y difícil de manejar, pero temible cuando se alza. Bajo aquel pueblo de granito animado sin embargo por una fe infantil se asentaban algunos millones de judíos.
- Ограда крепкая...
- La barandilla es sólida...
- Она крепкая? - Очень крепкая.
- ¿ Es de la fuerte?
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
Lo que Stanley necesita es mano firme.
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Pero yo tengo la cabeza dura, y una dama no puede matar con una cachiporra.
Я очень крепкая.
Soy muy fuerte.
Теперь я крепкая техаска.
Ahora soy una dura tejana.
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
No se debe tensar demasiado la cuerda, sobre todo si no es muy resistente.
Правда крепкая?
Fuerte, ¿ no?
Сильная, крепкая... вроде бы здоровье лучше некуда?
Fuerte, robusta... Parecía que tenía una salud de hierro, ¿ no?
У кого из вас еще такая крепкая попка?
¿ Cuál de ellas tiene un culito así?
Да, природа крепкая.
Sí, la naturaleza es dura.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Ahora ya no es joven, pero es saludable y puede hacer días de trabajo duro
И такая крепкая?
Y tan fuerte?
Хм! А она крепкая штучка!
Es muy dura.
Дружба - это крепкая вещь.
La amistad es algo bello.
- Да нет, я крепкая.
Soy lo bastante fuerte.
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
Bien, aquí tenemos una jaula adecuada para un animal como usted.
Прямая и крепкая.
Una flecha recta y segura.
Да, женщина она крепкая.
Por supuesto, es una mujer fuerte
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
Se necesita una gran fe para mantenerse completamente solo y Sebastian no es fuerte.
- Ну и крепкая штука. - Так, все, пойдем.
Tu sabes de tragos.
Крепкая.
Sólido.
Пусть вырастет крепкая, как наша княжна.
Así podrá crecer tan sana como la Princesa.
Крепкая, как княжна - это пожалуйста.
Si hablamos de salud, la Princesa es famosa por eso.
Я что, крепкая, организованная?
¿ Soy dura? ¿ Organizada?
- Крепкая хватка.
- Buen apretón.
Она крепкая старуха.
Ella es una ruda anciana.
Какая крепкая!
- Es muy fuerte.
Крыша была толстая и крепкая.
El viento sobre las tejas sonaba como el mar en la costa.
Здесь крепкая дверь!
Cierra la puerta!
Крепкая семья.
Son una familia unida.
Крепкая?
¿ Unida?
Лебёдка крепкая и кузнецы нас обучили.
Los herreros dan buenas instrucciones.
Она крепкая.
no teman, es fuerte. es la chica del puerto!
Море такое суровое, и хотя команда крепкая, все уже сыты по горло.
# La tripulación está muy curtida pero la mar les agita. # Están más que hartos de la mar embravecida.
Крепкая позиция.
La opinión es buena.
Но для вас крепкая голова особенно важна.
Ser cabezadura fue siempre una virtud suya.
У Торрекастро крепкая оборона.
Torrecastro tiene buenas defensas.
У нее крепкая рука.
- Ella tiene un buen brazo
У него хорошая, крепкая стойка.
Su postura parece ser muy resistente.
- Учитель, такая крепкая голова!
- Su cabeza es muy dura! - No te rindas ahora!
Крепкая рука, крепкая.
Buen apretón, buen apretón.
- Крепкая команда?
Un grupo muy unido, ¿ no?
Нам повезло, что эта машина такая крепкая.
Debes agradecer que el auto sea fuerte.
Удалась, сверх всякого ожидания, крепкая и на язык приятная.
Ha salido mejor de lo que esperaba. Es fuerte pero con un toque delicioso en la lengua.
Крепкая и мужественная.
- Ooh, grande y viril.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
No te preocupes. Es de madera- - es muy dura.
Надеюсь, у тебя крепкая спина.
Espero que tengas buena espalda.
- Крепкая.
Muy unido.
... но крепкая...
Pero un poco fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]