Крепче tradutor Espanhol
1,102 parallel translation
Держите ее крепче!
Sujetadla!
Супруги ссорятся, да только еще крепче любят друг друга!
Quiero decir que quizá se tiraban los trastos a la cabeza.
Восемь лет я пытался раскрыть его, и еще семь - запереть как можно крепче, потому что понял вдруг, что таит в себе его взгляд - абсолютное зло.
Durante ocho años traté de comunicarme con él. Y siete más tratando de mantenerlo encerrado... Sabía que detrás de esos ojos... había algo malvado.
Теперь держитесь крепче.
Ahora agarraos fuerte.
- Держитесь крепче.
- Abrázame fuerte.
- Держитесь крепче!
- Abrázame fuerte?
Держитесь крепче, немного поболтает.
Agárrense, va a haber una sacudida.
Обнимите меня! Крепче!
¡ Abráceme, abráceme!
Сплотились крепче.
Manténganse juntos.
Держитесь крепче, потому что будет еще круче.
Sujetaos porque va a haber más.
Держись крепче.
Agárrate fuerte.
Держитесь крепче.
Agárrate fuerte.
Держитесь крепче.
Agarraos todos.
Как бы вы себя не чувствовали, держите крепче баранку.
Pueden hacer lo que quieran, y mantengan ambos pies en los pedales.
Ч – асскажу позже. ƒержись крепче.
- Te lo explicaré más tarde. Agárrate fuerte.
ƒержись крепче!
¡ Agárrate fuerte!
Обними меня... сожми меня крепче.
Abrázame, abrázame fuerte.
Держи крепче.
¡ Espera, espera!
Я думал ты крепче.
Te creía más prudente.
Врагу покажем, что мы крепче гвоздей
Enseñaremos al enemigo que somos tan duros como piedras
Правильно, держись крепче!
¡ Así, agárrate fuerte!
Крепче ножа булатного, вострее сабли вострой.
Más fuertes que el acero de damasco, más afiladas que un sable agudo.
Завязывайте крепче!
¡ Mantened tensados los cabos! ¡ Bien tensados!
По-моему, Тим день ото дня становится всё крепче... ноги его растут... и он не падает духом.
Me parece que Tim se pone más fuerte cada día... que sus piernas crecen... que tiene buen ánimo.
Он становится крепче.
Se está poniendo más fuerte.
Он становится крепче и крепче... жизнью клянусь, он пойдёт.
Y correrá fuerte por la vida.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Mientras el bebé grita al mundo y cada día está más fuerte ella no muestra signos de recuperarse.
Держитесь крепче.
¡ Agárrese que hay curvas!
Хорошо, держись крепче.
Muy bien, agárrate fuerte.
- Холмс! - Держитесь крепче!
- ¡ Agárrate fuerte!
Крепче!
Sujétate.
Держись крепче!
¡ Agárrate fuerte!
Держись крепче, девочка. Будет трясти.
Agárrese.
Моя голова крепче кулаков мастера.
Sí. Me duela la cabeza de los puñetazos del Jefe
Только крепче затянула, руки дрожат.
Espera, está bastante apretado. Mis manos están temblando.
Держитесь крепче, потому что мы покажем вам рок сегодня ночью.
Y agárrense, porque vamos a rockanrolear está noche.
Крепче держись.
Agárrate bien.
Держите рукоять крепче. Вот так.
La mano firme.
Крепче держи его!
¡ Mary, agárrate a mí!
Поцелуй меня. Крепче.
Dame un beso, Ania
Главное - держись крепче.
¡ Lo único que tienes que hacer es sostenerlo!
Держите их крепче. И тогда они закончат дело.
Manténgales unidos y lo conseguirán.
О, Винсент, ты стал много больше и крепче с момента нашей последней встречи.
¿ Sí? Qué pena que no estuvieras conmigo en el Norte.
Ладно, я шучу. Возьми эту штуку, держи крепче. У тебя получится.
Familiarízate con la palanca.
Закрой глаза. Крепче держи меня за руку.
Cierra los ojos y sostén mi mano muy fuerte.
Держись крепче!
¡ Agarraos!
Держись крепче.
Agarrate firme.
Держи крепче!
A ver... muerde esto.
- А теперь держись крепче
Ahorra, agárrate.
Крепче зажмурься...
Si cierras los ojos muy fuertes...
Держись крепче.
Resiste.