Крышка tradutor Espanhol
726 parallel translation
Вам "крышка"!
Esto no terminará así.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Pero les advierto... ¡ le dan una pulgada y les va a sacar todo!
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже.
Para mí, si al barco le llegó la hora, estás perdido.
А допустим, мне не крышка?
¿ Y si a mí no me llegó la hora?
Это означает, что кому-то "крышка".
Eso significa la horca para alguien.
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда.
Sólo que se abrió la caja una milla atrás y caí en el camino.
Если он узнает, что нас разыскивают вместе с ним, нам крышка.
Como descubra que nos buscan a los tres, estamos perdidos.
А моим ботинкам будет крышка.
Y me destrozaré los zapatos.
теперь мне крышка.
Si ya estoy acabada.
Тебе крышка.
Ahora se han vuelto las tornas.
Это только мечты. { C : $ 00FFFF } Если мы замахнёмся на такое, нас поймают, и крышка.
Seguramente la codicia nos costará la vida.
{ C : $ 00FFFF } Нам крышка. Уносим ноги.
¡ Todo está perdido, huyamos!
Нам крышка! У нас нет никакого оружия!
Justo cuando estamos desarmados.
- Тебе крышка. Ты умрёшь, сам знаешь.
Vas a morir y lo sabes.
Ему крышка.
Está acabado.
Но в день моего первого концерта крышка от пианино упала мне на руку.
Durante mi primer recital me cayó la tapa del piano sobre la mano.
Боже, Куту и его парням уже крышка!
¡ Koot y sus chicos están muertos!
Тебе крышка. Все!
Estás acabada.
Теперь тебе крышка!
¡ Estäs acabado!
И пусть не спит, иначе нам всем крышка.
Y más le vale no dormirse, o tendremos problemas.
- Ладно. Только смотри, если подведёшь - тебе крышка.
Ok, Ok, Ok, pero cuidado, si fracasas, no serás más que un corneta.
- И тогда нам может быть крышка.
- Podrían matarnos.
Открывай или тебе крышка. Думаешь, м-р Харриман пошел бы на смерть ради тебя?
Abra la puerta o se acabó. ¿ Cree que E.H. Harriman se haría matar por usted?
- А придется, иначе нам крышка.
- Si no saltamos, estamos perdidos.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
Por un momento he pensado que corríamos peligro.
Ежели поймут, что обнаружены, пересчитают нас по пальцам, и крышка тогда.
Ahora cruzarán y todo se irá al demonio. Si cayeran en que los hemos descubierto, nos contarían con los dedos y sanseacabó.
- С меня хватит. Мне крышка.
He terminado.
Если прижмут.... крышка!
¡ Si nos arrinconan será el final!
... Если нас к реке прижмут, то всем крышка.
Si nos arrinconan en el río, para todos será el final.
Крышка
Por desaparecido
Дашь ему это и нам крышка.
¡ Dásela y estaremos acabados!
- Нам по-любому крышка.
Ya estamos acabados.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Métetelo en la cabeza, o tú y yo estaremos listos también.
- Всё, теперь нам крышка!
Ben, aquí está.
Если эти матричные жуки доберутся до нас, нам крышка.
Si esos bichos de las mallas nos agarran, fallamos.
Всё, крышка!
¡ Eso es todo!
Всё, сейчас и нам крышка.
¡ No hay caso, este también caerá!
Тогда мне крышка.
Me van a lastimar.
Если ты так представляешь себе свою миссию, - нам крышка.
Si ésa es tu forma de ser embajador, vamos a tener problemas.
- Если только его гитара не окажется замаскированным пулеметом, нам крышка. Это смертельно скучно.
- ¿ Es aburrido?
Я понимаю тебе наплевать, но мне будет крышка.
Lo siento, sé que no te importa, pero yo pago los platos rotos.
- Тебе крышка.
- Te descubrirán.
- Да, тебе крышка.
- Sí. Te descubrirán.
Воскресным ковбоям крышка.
¡ Ese es el fin de esos idiotas!
Мне - крышка.
Soy historia.
Все равно мне крышка.
- Ya lo entiendo.
Нам крышка.
Se acabó.
Ему крышка!
¡ Estäs acabado!
Вы же знаете, без вас мне крышка.
- Sabe que no puedo conseguirlo sin usted.
Тормози, теперь ему крышка!
Da la vuelta!
- Если они нас прижмут к реке это, по-моему, крышка.
Si nos arrinconan en el río... Así se acabará todo.