Кусок tradutor Espanhol
4,894 parallel translation
Гребаный содомитский кусок сицилийского дерьма.
Asqueroso siciliano muerde-almohadas de mierda.
Слизни ссанье с моего елдака, джерсийский ты кусок говна.
Chupa la orina de mis "Schvontz"... -... pedazo de mierda de Jersey. - Lo arreglaré.
Кусок ткани сейчас в лаборатории, срочный анализ.
Hemos enviado la tela al laboratorio enseguida, van a meterle prisa.
Кусок ткани из шалаша бездомного.
Un trozo de tela del campamento de un sin techo.
Логан сказал, что он предоставил всё. но в записи отсутствует кусок.
Logan dijo que entregó todo, pero hay escenas faltantes.
Кусок - значит "тысяча" в этом предложении.
En esa frase grandes significa mil.
Разодранный кусок ткани, закрепленный на деревянном бруске за который ты готов убить.
Un trozo de tela andrajosa pegado a una madera por el que matarías. - 30 segundos.
Он и Лорд Огня Зуко воспользовались слабостью моего отца и отхватили кусок наших земель для постройки своей маленькой империи.
Él y el Señor del Fuego Zuko abusaron de la debilidad de mi padre y robaron nuestras tierras para hacer su pequeño imperio.
Может, это был кусок метала.
A lo mejor había algún metal en ella, o algo.
Возьми кусок этого пирога, парень!
¡ Consigue un trozo de este delicioso pastel, chico!
Это был кусок торта по сравнению со всем этим пиаром.
Es pan comido comparado con toda esta promoción.
Я, сука, сам тебя убью, говна кусок.
Voy a matarte yo mismo, pedazo de mierda.
Ты всего лишь кусок дерьма.
Lo único que eres es un buen polvo.
Выяснилось, что это был кусок бумаги.
- Sí, hace mucho tiempo. - Cuidado con eso. - De acuerdo, no eres mi padre.
Этом мост не просто кусок бетона и стали.
Este puente es algo más que acero y hormigón.
Он выбрал её, как кусок мяса.
La escogió como a un trozo de carne.
И, разумеется, единственное, что удалось сохранить, бесполезный кусок...
Y por supuesto, la única cosa que pude pillar... es esta pieza de mier...
Это кусок дерьма.
Es un pedazo de basura.
Знаешь, если бы мне в ногу не был воткнут гигантский кусок металла, это было бы почти романтично.
¿ Sabes? , si no tuviera una enorme pieza de metal clavada en la pierna, esto sería hasta casi romántico.
Просто чтобы заполучить этот кусок мусора.
Solo para poner tus manos sobre ese pequeño pedazo de basura.
Ааа, Чертов слизистый кусок - -
Asqueroso pedazo de- -
Стоит мне хоть на миллисекунду отвернуться, этот кусок не пойми чего облапает прекрасный зад вашей бабушки.
Si me hubiera volteado por un milisegundo, ese idiota hubiera tenido sus manos - en el hermoso trasero de su abuela.
А ты... ты богатый кусок дерьма.
Y tú... tú eres una mierda haciendo dinero.
- О, так это я кусок дерьма?
- ¿ Oh, soy un mierda?
Я хотела бы послать приемной комиссии большой кусок дерьма!
¡ Desearía poder enviar a ese consejo de admisión a una gran pila humeante de mierda!
- Ты кусок дерьма
- Pedazo de cabrón.
Я не могу тебе сказать, пока не проведут аресты. Ты лживый кусок дерьма.
No podía decírtelo hasta después del arresto.
Он кусок дерьма, но у него крепкая челюсть.
Es un mierda, pero tiene una mandíbula fuerte.
Спасибо. Ты кусок дерьма!
Gracias. ¡ Maldito idiota!
- Я найду кусок этого... - И я о том же...
- De eso estoy hablando.
И маленький кусок торта, пожалуйста.
Y un trozo muy pequeño de pastel, por favor.
Дай мне этот кусок скотча.
Dame esa cinta!
Твоей плоти кусок, Твоей жёнки дружок,
Tu poronga, el mejor amigo de tu esposa Tu chotazo o tu garompa
Мы не можем разослать ориентировку на кусок глины.
No podemos poner una orden de busca y captura en una mancha de barro.
"Твои идеи - тупое тесто для блинов идиотизма, вонючий ты кусок человеческого навеса".
"Tus ideas son una memez de pasta en una tarta estúpida, pedazo de pila humeante de vallas humanas".
Всё повторял : " Это мой кусок курицы.
Seguía diciendo " es mi pollo.
Ты лживый кусок говна.
Eres un mentiroso de mierda.
Ты лживый кусок говна.
Eres una porquería mentirosa.
Ты лживый кусок... Я крыса.
- Pedazo de trolero de...
- Нет, я хочу чтоб ты перестал жрать пончики, ты жирный кусок дерьма!
¿ Es que quieres que te atropelle? No, quiero que dejes de comer donuts, ¡ gordo de mierda!
Эми, ты отдала Карме свое сердце, а она разрубила его словно какой-то кусок мяса.
Amy, le acabas de entregar a Karma tu corazón y lo ha hecho picadillo como un rollito de atún picante.
Эта рука - всего лишь кусок плоти.
Esta mano no es más que un trozo de carne.
Слушай меня, говна кусок ты хитрожопый!
¡ Escúchame, cobarde charlatán!
И многие будут готовы обменять машину на этот сладкий кусок стали. Понимаешь, о чем я?
Muchos estarían dispuestos a intercambiar un vehículo por un dulce pedazo de acero como ese 50. ¿ Entiendes?
Большой, хороший кусок.
Come un gran bocado.
У нас еще нет орудия убийства, но оно должно быть чем-то плоским и жестким, как кусок плитки, но с достаточной силой, чтобы сломать носовую кость.
Aún no tenemos el arma homicida, pero tiene que ser algo plano y duro, como un azulejo, pero con fuerza suficiente como para fracturar el hueso nasal.
Что за кусок дерьма.
Qué pedazo de mierda.
Нарвалась на кусок колючей проволоки.
Se quedó atrapada en alambre de púa.
Ты шикарный кусок мужичатины, не забывай об этом.
Eres un espécimen perfecto de hombre... y nunca lo olvides.
Если Морони получит хотя бы кусок Аркхема это будет доказательством того, что мы и так знаем.
Si Maroni consigue tan solo una parte de Arkham se comprobará lo que ya sabemos.
- Как кусок свадебного торта.
La sacaré a pasear una vez al año.