Ланселот tradutor Espanhol
186 parallel translation
Спасибо, Ланселот.
Gracias, Lancelot.
Дядя, Ланселот здесь.
Tío, es Lancelot.
Его имя будет в святцах, Ланселот стал святым.
Su nombre estará en el calendario ; Lancelot se ha convertido en un santo.
Мой верный Ланселот.
- Mi bueno y fiel Lancelot. - Vuestro fiel Lancelot, sire
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
Pobre loco Lancelot, tratando de mantener su territorio en un mundo menguante.
Если бы Ланселот был здесь, ты б молчал.
Si Lancelot estuviese aquí, te callarías.
Ланселот влюблен.
Lancelot ama.
Ланселот ушел отсюда навсегда.
Lancelot ha partido para no regresar jamás.
Только Ланселот может доказать это.
Sólo la espada de Lancelot puede demostrar esto. La tuya nada.
Так Ланселот мертв?
¿ Entonces Lancelot está muerto?
Ланселот, помоги!
¡ Lancelot, socorro!
ЛАнселот сдела то, чего мы не сумели.
Lo que no pudimos hacer nosotros, lo ha hecho Lancelot.
Прикончите его! " Но ЛАнселот пожалел Артура.
¡ Acaba con él! " Pero Lancelot le dejo a Arturo marchar.
Ланселот мертв, как вы уже знаете.
Lancelote está muerto como ya lo sabes.
Я Ланселот Озерный, из-за моря.
Soy Lancelot du Lac, vengo de allende el mar.
Сэр Ланселот, вы будете моим вассалом.
Sir Lancelot, serás mi paladín.
Ланселот, как там Север?
Lancelot, ¿ Cómo te ha ido por el Norte?
Сэр Ланселот.
Éste es Sir Lancelot.
Ланселот, привет тебе.
Lancelot, bienvenido.
- Ланселот, добро пожаловать.
- Lancelot, bienvenido.
Ланселот, рад видеть тебя.
Eh, Lancelot. Me alegro de verte.
Ланселот опять не пришёл.
Lancelot tampoco viene esta vez.
Это должен сделать Ланселот.
Lancelot debe hacerlo.
Ланселот!
¡ Lancelot!
Я сдаюсь на твою милость, Ланселот.
Pido tu perdón, Lancelot.
Ланселот, займи своё место.
Toma tu sitio, Lancelot.
Ланселот вернулся!
¡ Sir Lancelot! ¡ Ha vuelto!
- Ланселот, это ты?
- Lancelot, ¿ eres tú?
Ланселот, помоги нам.
Lancelot, ¿ no nos ayudarás?
Ланселот нёс мою честь, а Гиньевра - мою вину.
Lancelot llevaba mi honor y Guenevere mi culpa.
Ланселот, это ты?
Lancelot, ¿ eres tú?
Ланселот с нами.
Lancelot está con nosotros.
Да, Ланселот.
Lo es, Lancelot.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
Al terminar esta frase me sobresalté y por un momento me detuve,... pues me pareció... que, de alguna remotísima parte de la mansión,... llegaba confusamente a mis oídos... algo que bien podría haber sido el eco del mismo ruido de madera rompiéndose... que Launcelot había descrito con tanto detalle.
Всё это я уловил с одного взгляда и вновь принялся за чтение. Сэр Ланселот продолжал далее так :
Luego de advertir rápidamente todo esto,... proseguí el relato de Launcelot, que decía así :...
1974 : "Ланселот Озёрный"
1974
Ланселот.
Lancelot.
Ланселот?
¿ Lancelot?
Мне все это приснилось, Ланселот.
Lo he soñado todo, Lancelot.
- Ланселот...
- Lancelot...
Я хочу, чтобы Ланселот отныне принадлежал тебе.
Quiero que Lancelot te pertenezca a partir de ahora.
Мы сообщим Галааду и Ланселот- -
Les avisaremos a Galahad y a Lancelot...
Ланселот мертв.
Lancelot está muerto.
Чо за хуйня - дам набрал больше, чем рыцарь Ланселот.
¿ Qué carajo? Me comí más reinas que Lancelot.
Тогда сэр Ланселот?
¿ Cuál es el punto de tener un auto que habla si no te puedes tirar pedos en él? ¡ Impulsor turbo!
Отныне мы будем звать тебя Ланселот.
A partir de ahora, te llamaremos Lancelot.
А ты что будешь делать, Ланселот?
¿ Cuáles son tus planes, Lancelot?
С возвращением Артур, Ланселот.
- Bienvenido, Arturo. - Jols.
Ланселот.
Somos caballeros.
Видишь, Ланселот, мы с тобой очень похожи.
Lancelot, somos muy parecidos.
Τы прав, мой Ланселот.
Es usted un verdadero compatriota.