English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Легендарная

Легендарная tradutor Espanhol

61 parallel translation
Легендарная, но давно вымершая раса.
Una raza legendaria, extinguida hace mucho.
Где же легендарная миссис Вендалин?
Me pregunto a dónde habrá ido la famosa señora Vanderlyn.
Легендарная семейка Ангелов.
La legendaria familia Angel.
Так это и есть легендарная Драконья Жемчужина?
Por supuesto, de acuerdo con la leyenda, Mide un millón de kilómetros.
А, да, её легендарная "толпофобия".
Oh, sí, su legendaria "smorgafobia."
Тысячу лет назад существовала легендарная команда Ямайских бобслеистов.
Hace 1000 años, hubo un equipo de bobsled jamaicano legendario.
" Философский камень - легендарная субстанция, наделённая поразительной энергией.
" La Piedra Filosofal es una sustancia legendaria con poderes asombrosos.
Отец Вивиан - легендарная личность.
Conocerá al padre de Viviane, el héroe de la familia.
Сверхчувствительна в установках экспозиции, легендарная система тканевых шторок.
- Es más que eso, es una Leica M7. Exposición súper sensible, sistema de obturador de tela.
Легендарная красавица!
Ahh, la belleza legendaria.
Неужели ты и есть легендарная воительница Дюнан Нат.
Así que eres Deunan Knute, la legendaria soldado.
Это легендарная монета.
Encontré la moneda.
Легендарная личность.
Una leyenda de aquí.
Она - главный редактор "Подиума"! И легендарная личность.
Es la jefa de redacción de Runway, y una leyenda.
И там - легендарная фотография, где мы с Биллом смеемся.
Y hay un cuadro legendario de Bill y mío riéndonos.
Я ваша легендарная мисс Болтушка Мэйбел ваш ди-джей "дю жур", заряжающая вас музыкой.
Y yo soy Maybelle, la famosa Boca Veloz su disc-jockey del día, echándoles ritmo.
Какая легендарная шутка, о которой мы больше никому не будем рассказывать.
Una broma legendaria de la que no volveremos a hablar.
Легендарная Лоис Лэйн.
La legendaria Lois Lane.
Легендарная береговая линия которая в течение десятилетий была духовным пристанищем плейбоев, кинозвёзд и напыщенных богачей.
La legendaria franja costera que, durante décadas... Ha sido el hogar espiritual de playboys, estrellas de cine y del jet set.
Легендарная Урна Шепчущих Воинов.
La Urna de los Guerreros Susurrantes.
Это та самая легендарная Кэролайн?
¿ Era ésta fantasmal Caroline?
Легендарная Елена..
La famosa Elena.
Легендарная древнейшая раса вернулась
"La legendaría raza ancestral ha regresado"
Нет, самолёт! Это... ( * легендарная цитата из "Супермена" )
¡ Es un avión!
Это облако выглядит, как легендарная бродвейская поэтесса Бетти Комден.
Esas nubes lucen como la legendaria Letrista de Broadway Betty Comden.
У меня легендарная награда!
¡ Soy el de la recompensa legendaria!
Чтож, Вильям, я уверена, ты не оспоришь то, что легендарная индюшачья колбаса Эйприл Роудс снова в городе и ты помогаешь ей вернуться на Бродвей.
Bueno, William, estoy segura que no puede disputarse que la legendaria y pavorosa April Rhodes está en el pueblo y que la estás ayudando a que regrese a Broadway.
Гай - просто легендарная личность....
Guy es una personalidad fabulosa.
Легендарная история дома Батиатов.
La gran historia de la casa Batiatus.
Погоди. Это легендарная Гусыня.
Es la gansa legendaria.
Но чаще всего ты коротаешь ночи в стрипклубах в одиночестве, повторяя себе, что у тебя эпическая, клевая или, там, легендарная жизнь.
Pero terminas casi todas las noches en un club de desnudistas, sintiéndote vacío, mientras dices que tu vida es épica, clásica o... legendaria.
А я легендарная ведущая новостей Джоан Каламезо, снова свободна.
Y yo soy la legendaria periodista Joan Callamezzo, de nuevo soltera.
Это Сид Чарисс, легендарная танцовщица и актриса, а ты неотесанный новорожденный чурбан.
Es Cyd Charisse, bailarina legendaria de teatro y cine, inculto cumpleañero.
Я имею в виду, это была старая школа, легендарная Кобра Кай,
Quiero decir que era de la vieja escuela, épica, Cobra Kai,
Дзанга-Бай - легендарная "слоновья деревня".
"Dzanga-Bai", la legendaria "aldea de elefantes".
Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.
Y aún así tus legendarios poderes de observación te están gritando que estoy diciendo la verdad ahora mismo.
Легендарная бывшая в городе.
La fabulosa ex está en la ciudad.
Считающаяся многими коронованной королевой кантри музыки, Рейна Джеймс, чья легендарная карьера покорила фанатов по всему миру, была госпитализирована в больницу и продолжает там оставаться.
Vista por muchos como la actual reina de la música country, la ilustre carrera de Rayna le ha generado fans por todo el mundo, y aunque sigue hospitalizada, su legión de fans sigue creciendo.
Легендарная Лемон Бриланд.
La legendaria Lemon Breeland.
И легендарная связь Майклсонов треснет по швам.
Y el legendario vínculo Mikaelson se derrumbará.
- Легендарная Розмари.
- La fabulosa Rosemary.
Итак, твоя легендарная подруга... Она больше не легендарная.
Entonces tu fabulosa amiga... ya no es fabulosa.
В завершении к нам присоединится легендарная местная группа, пожалуйста, встречайте "Мышекрыса"!
Con nosotros para el final, una legendaria banda local ¡ denle la bienvenida a RatónRata!
Ты и есть легендарная иголка в стоге сена ДНК
Tú eres la aguja proverbial en el... pajar del ADN.
Разве это не легендарная вечеринка?
¿ Es esta fiesta legendaria?
Открыт в 1901 году. Эта легендарная достопримечательность известна как "Первая леди Вайкики".
Inaugurado en 1901, este emblemático lugar es conocido como la "Primera Dama de Waikiki".
Это легендарная битва Второй мировой войны.
Es una batalla legendaria de la Segunda Guerra Mundial.
Легендарная Вирджиния.
La legendaria Virginia.
Легендарная Жозефина Лару.
La venerada Josephine Larue.
Это будет легендарная смерть героя!
Será la muerte legendaria de un héroe.
Это легендарная машина.
Es un coche legendario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]