Лежите спокойно tradutor Espanhol
47 parallel translation
А теперь лежите спокойно.
Ahora, quédate muy quieto.
Просто лежите спокойно...
Tranquilícese.
Лежите спокойно.
Estese quieto, por favor.
Лежите спокойно.
No te muevas.
Лежите спокойно, не дергайтесь.
Quédese tranquila, en calma.
Пожалуйста, лежите спокойно, м-р Гардинер.
Por favor, no se mueva, Sr. Gardiner.
А теперь, пожалуйста, лежите спокойно.
Ahora, por favor no se mueva.
Лежите спокойно, сэр.
Túmbese ahí, señor.
Лежите спокойно.
- Lo llevaré a la estación para...
Лежите спокойно.
No debe moverse.
Лежите спокойно.
Tranquilo.
Я не могу дышать. - Лежите спокойно.
- No puedo respirar.
Лежите спокойно.
Quieto.
Да, лежите спокойно, всё будет сделано.
Ahora descanse, le llamaremos.
Ну вот, мисс Хейл, лежите спокойно.
Trae un poco de agua! Ahí, ahí... Srta. Hale!
Хорошо, глаза закройте, лежите спокойно.
Bien, mantenga los ojos cerrados y estése tranquilo.
Лежите спокойно, если хотите, цтобы вам было луцше.
Estése quieto si no quiere encontrarse peor.
Лежите спокойно, не двигайтесь.
Estése tranquilo, no se mueva.
Прекрастите со мной бороться и лежите спокойно, ok?
Tiene que dejar de luchar conmigo y calmarse, ¿ vale?
- Лежите спокойно, сэр.
Tiene que quedarse quieto, señor.
Лежите спокойно, госпожа Рэйнхольт, пока кровососущие делают свою работу.
Necesito que se quede quieta, sra. Reinholt - hasta que estas chupadoras hagan su trabajo
Лежите спокойно, миссис Рейнхольд.
Tiene que quedarse quita, señora Reinholt.
Просто лежите спокойно и расслабьтесь, врач будет через минутку. ОК?
Relájese y el doctor estará con usted en un minuto, ¿ okay?
Лежите спокойно, чтобы я могла вас нормально осмотреть.
Necesito que se calme para que pueda hacer un examen correcto.
Лежите спокойно.
Mantenlas ahi.
Теперь лежите спокойно.
Ahora, no se mueva.
Пожалуйста, лежите спокойно.
Permanece quieto, por favor.
Лежите спокойно. Хорошо?
Tranquila, ¿ vale?
- Лежите спокойно, милорд.
- Acuéstese tranquilo, mi señor.
Лежите спокойно.
Realmente necesito que no te muevas.
Ким, лежите спокойно.
Kym, necesito que se recueste.
Лежите спокойно.
Quédate quieta.
Мистер Вазири, просто... просто лежите спокойно.
Sr. Vaziri, solo... quédese quieto.
Лежите спокойно, если хотите жить.
¿ Quieres vivir? Permanece echada.
Лежите спокойно, пока я буду снимать ваши повязки.
Quédese acostado mientras le quito el vendaje.
Лежите спокойно, тренер.
Quédese quito, entrenador.
Эй, лежите спокойно.
Quédate quieto.
- Да, сэр, лежите спокойно.
Guardado... - Sí, siéntese, señor.
Лежите спокойно.
Túmbate. Estás bien, túmbate.
Лежите спокойно.
Aguanta.
Всё будет хорошо, лежите спокойно.
Estará bien. No, no, solo quédese quieta...
Лежите спокойно.
Quédese tranquila.
- Лежите спокойно, мистер Шмунц.
No se mueva.
Лежите спокойно, не шевелитесь.
Quédese quieto, no se mueva.
Лежите спокойно.
Bien, aguante así.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежит 26
лежите 44
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежит 26
лежите 44