English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Спокойное

Спокойное tradutor Espanhol

200 parallel translation
В любом случае, чудесное место для тихого отдыха. - Я полагаю, что это самое спокойное место во всей Англии, сэр.
Me parece el lugar más tranquilo de toda Inglaterra.
Спокойное и честное дело.
Un negocio tranquilo y honrado.
Море уже не такое спокойное, как утром.
La marea está más alta que a la mañana.
Древняя священная эпоха доброй истории Англии связана с этим замком Виндзор. Но, надо сказать, местечко вполне спокойное, чтоб и вдове уединиться.
El castillo de Windsor es una buena parte de la historia de Inglaterra, pero de visto lugares más alegres para el retiro de una viuda.
На спокойное море?
¿ Con el mar tranquilo?
Там снаружи море очень спокойное.
El mar está muy tranquilo allí afuera.
Течение спокойное.
Fluye lento y apacible.
Море такое спокойное.
El mar es tan tranquilo.
Спокойное, надёжное?
¿ Seguridad?
И снова – ясное небо и спокойное море.
Y mientras, tenemos un cielo sonriente y el mar insondable.
Раз, два, три. Море синее спокойное, тихое и прозрачное.
El mar esta tranquilo, claro, sentid la brisa.
За спокойное плавание, впрочем, мы уже приплыли.
Por la travesía tranquila que hemos tenido.
Выпьем за твое счастье. И за спокойное возвращение в Антиохию.
Beberemos por tu felicidad y por un regreso salvo a Antioquía.
Славное, спокойное и тихое.
Es bonito, quieto y apacible.
Спокойное, как масло.
Está como una balsa de aceite.
А потом мы найдём спокойное место.
Después nos vamos a un sitio tranquilo.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Habiendo llegado recientemente a América donde tantos europeos antes habían encontrado refugio decidí pasar un tranquilo verano en el atractivo pueblo turístico de Ramsdale, Nueva Hampshire.
Абсолютно спокойное.
Completamente en calma.
Это место не самое элегантное, но зато спокойное.
No es un lugar elegante, pero no nos molestarán.
Мы были спокойны в спокойное время, а теперь...
Éramos tranquilos en tiempos tranquilos. ¿ Y ahora?
В ней есть нечто спокойное.
Casi pacífica.
Однако, неплохое местечко, увидишь, довольно спокойное.
Sin embargo, es un lugar bastante tranquilo.
Хотя... В таком случае у меня будет спокойное утро.
Si lo hace, tendré una mañana tranquila.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
La Tierra es un lugar bello y bastante plácido.
Но если это невозможно, тогда я найду спокойное место в своем сердце и разделю его с Клодом.
"pero si eso es imposible, entonces encontraré... " un lugar de paz con Claude dentro de mi corazón.
Но если это невозможно, тогда я найду спокойное место в своем сердце и разделю его с Клодом.
"pero si eso es imposible, " entonces encontraré un lugar de paz... " con Claude dentro de mi corazón.
"А вдруг? .. Вместо бунтов и убийств, протестов и наркотиков, вместо яростных обвинений и звуков хард-рока послушаем что-нибудь тихое и спокойное, посмотрим что-нибудь умиротворяющее и вселяющее веру".
¿ Y si... en lugar de los disturbios y asesinatos... las protestas y las drogas... y en lugar de palabras rabiosas y de canciones de hard rock oyéramos algo suave y en calma y nos gustaría ver una muestra de esa calma y volver a la fe.
Надо срочно найти спокойное местечко.
- Tengo que irme a vivir solo.
Вот уже несколько месяцев у него такое разное настроение. Спокойное и уравновешенное, и вдруг в один момент, неожиданно...
Bien, ahora quiero que diga al tribunal qué fue exactamente lo que vieron sus ojos cuando abrió aquella puerta y entró en la cocina.
Скотт, положение на бирже труда не такое спокойное, каким было.
Las cosas no se ven tan bien como antes en la oficina de desempleo.
Состояние - спокойное.
Estado verde.
Но всё хорошо, всё хорошо получилось такое, вроде, уравновешенное, спокойное сообщение.
Pero está bien. Un mensaje casual, tranquilo.
О, боже, а что если не спокойное?
¿ Y si no lo fue?
Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
Oirán mi mensaje y me dirán si es tranquilo.
Может, поедем куда-нибудь в спокойное местечко?
¿ Vamos a un lugar más tranquilo?
Это АйТиЭн-Ньюс из Олимпийской деревни в Мюнхене. Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Este es un flash de I.T.N. News... desde la Villa Olímpica en Munich, dónde árabes armados... arrasaron la paz de los que fueron llamadas "las olimpíadas serenas" un rato antes del amanecer...
Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
Buscaría un lugar adónde ir que fuera relativamente tranquilo. Comería un sándwich, leería una revista.
Пошли отсюда. Выпьем кофе, поедем в спокойное место.
Nos vamos de aquí, nos tomamos un café, jugamos con los aficionados en Queens.
Наш позывной - "Уж", а уж - существо спокойное.
Somos cul... ebra. Y en cul... ebra, está "cool".
Спокойное место, довольно большая квартира.
Es muy tranquilo y grande, también
Здесь рядом. Тихое и спокойное.
Está cerca y es tranquila.
За бортом попутный ветер и спокойное море.
Tenemos viento suave y el mar en calma.
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Pague mi cuenta para no tener que subir... pídale a la camarera que envuelva la comida... y podremos retirarnos a un sitio más privado... donde le explicaré que hay grandes cantidades de dinero... por ganarse al servicio de Dios Todopoderoso.
На счёт "три" твои глаза закроются и ты погрузишься в очень приятное, глубокое спокойное, расслабленное состояние гипноза.
Cuando llegue a 3, cerrarás los ojos... y te encontrarás en un estado profundo, cómodo y relajado de hipnosis.
И он нашел новое поприще, более спокойное для творчества :
encontró tambien una nueva y más tranquila salida para su creatividad :
Мы начнём с просмотра видео - будет спокойное такое начало.
Vamos a empezar viendo un vídeo ; un inicio suave y agradable.
Там много интересного, это красивое место. Спокойное.
El Valle del Monumento es un lugar hermoso y sereno.
Погода прекрасная, море спокойное.
El bote espera, el mar esta tranquilo y el tiempo es bueno.
Какое спокойное место тут.
Qué situación ideal es esta.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
relajantes y agradables.
Слишком уж оно спокойное.
Es demasiado tranquila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]