Лимонно tradutor Espanhol
44 parallel translation
А с лимонной цедрой - чистый пунш.
Y bien caliente con un poco de limón, pega fuerte.
Но ничего с чем не справиться лимонно-масляный соус.
Pero se cura con limón y mantequilla.
У нас нет лимонной газировки.
No tenemos Fresca.
- Пора бы вам обзавестись лимонной газировкой.
- Deberían tenerla. - Sí, señora.
И почему же у вас в здании нет лимонной газировки?
Deberían tener Fresca.
Я сказал, не надо молочных продуктов, откажитесь от лимонной кислоты... и они сразу почувствуют себя лучше.
Les dije que no ingieran productos lácteos ni ácido cítrico... y que así se sentirán un poco mejor.
Мальчики, как вы смеете курить в моём доме, вы же знаете как много мне приходится работать чтобы придать ему аромат лимонной свежести.
Como se atreven a llenar de humo mi casa cuando saben lo duro que trabajo para que huela a a limón fresco!
Дай мне эспрессо... и не касайся пальцами лимонной цедры.
Dame un espresso... y no toques la cáscara de limón con los dedos.
Нежный, приглушённый лимонно-жёлтый никого не оставит равнодушным.
El elegante amarillo limón pálido aumentará su atractivo.
Тебе мартини с оливками или с лимонной корочкой?
¿ Te gusta sucio o con un giro?
Она лимонно-зеленая. У нее внутри 14 кусочков ананаса. И она та, без кого я жить не могу!
Es de tez de limón tiene 14 pedazos de piña en su interior y ella es todo lo que yo merezco en la vida
Я не видел никого, кто наслаждался бы... ароматами лимонной корки и сахара, запахом горящего рома. когда он смешивал, взбалтывал, пробовал...
Jamás había visto a un hombre divertirse tanto entre la fragancia de cascaras de limón y de ron ardiente mientras agitaba y mezclaba y probaba.
Стейк, пирог с почками и пудинг с лимонной меренгой.
Emm... un pastel de carne y un puddig de merengue de limón.
И лимонной меренги.
y el merengue de limón.
Миссис Х, ваша жизнь наполнена ароматом лимонной свежести.
Sra. X, llevas una vida de frescura a limón.
O, Найджел, мы уже поели. Да, но тебе там осталось немного лимонной меренги.
Sí, pero hay algo de merengue de limón por allá.
Стейк, пирог с почками и пудинг с лимонной меренгой.
Un filete y un pastel de riñón y un postre de merengue de limón.
И лимонной меренги.
Y merengue de limón.
Он с лимонной цедрой.
Es un budín de limón.
В лимонной одна химия! - Поняла.
Da vólvulo por comer chicles con el estómago vacío.
- Лимонно-лаймовую шипучку, шоколадный батончик и "Мальсон". ( прим.-канадское пиво )
- Shot lima limón, barrita de chocolate con cookies y un Molson's.
Из Просекко, водки, лимонной кожуры и лимонного сорбе.
Una mezcla de vino Prosecco, vodka, cáscara de limón y sorbete de limón.
Макс, а где у нас кексы с лимонной меренгой?
Max, ¿ dónde están los cupcakes de merengue de limón?
А мне плевать, ну если только он не с лимонной начинкой.
Mientras no sea de limón me importa una mierda.
Лимонно-желтое солнце руки подняты вверх, как буква "V"
Sol amarillo limón. Los brazos alzados en V.
Я была так сосредоточена на своём задании, что несколько недель питалась только насекомыми и лимонной травой.
Estaba tan comprometida con mi misión... que estuve semanas comiendo insectos y hierba limón.
Дом Долтов из Лимонной Рощи.
Casa Dalt de Limonar.
Пожалуйста, детектив Лэсситер, угощайся лимонной водой.
Por favor, Detective Lassiter, tome algo de agua limón.
Это означает, что у каждого человека разный уровень лимонной кислоты в крови, что нам еще предстоит выяснить.
Podría ser... que cada individuo tiene diferentes niveles de ácido cítrico en la sangre que aún debemos descub?
Не надо учить меня, как быть настоящим жителем Нью-Йорка, со своей лимонной водой и лимузином с водителем.
No me sermonees acerca de ser un neoyorkino de verdad con tu agua de limón y tu limusina con chófer.
Рикотта сочетается с лимонной цедрой?
¿ La cáscara de limón va bien con la ricota?
- Твоей лимонной курицы.
- Tu pollo al limón. - ¿ Qué?
Эй, шикарные лимонно-зелёные шортики.
Oye. Molan esos pantalones verde lima.
Нам нужно очиститься, как Бейонсе на той лимонной диете.
Vamos a hacer una depuración, la de limón que hizo Beyonce.
- Конечно. Мы проверяем её на гепатиты, ВИЧ, все распространённые болячки, а затем обрабатываем раствором лимонной кислоты.
Hacemos las pruebas de la hepatitis, VIH, lo habitual, y luego la tratamos con una solución de citrato.
Надеюсь, не лимонно-желтые.
No amarillo limón, espero.
Дешевле, чем презервативы, и твоя вагина пахнет лимонной свежестью.
Es más barato que los condones y hace que tu almeja huela a limones frescos.
Яблоки, фрукты, варенье, ягоды. даже, вы не поверите, сыр. Настоящий эблескивер готовится с лимонной цедрой.
Rodajas de manzana, frutos secos, mermelada, fresas, incluso el queso, por el amor de Dios, pero la clave del bollo danés, damas, es la cáscara de limón.
Секрет в лимонной цедре..
El secreto es limón rayado...
"Опалённая златогузка с лимонной цедрой и стружкой имбиря".
"Atún sellado con ralladura de limón y jengibre".
Хорошо, что насчет лимонно-зеленого?
Bien, ¿ qué hay con el verde lima?
Лимонно... это было бы необыкновенно.
El lima, sería excepcional.
- Мне латте с лимонной цедрой.
- ¿ Qué carajo...?
Такой шикарный лимонно-жёлтый цвет насмарку.
Lo sé.