Ловлю на слове tradutor Espanhol
107 parallel translation
Ловлю на слове.
Lo haré.
Никогда! Ловлю на слове, Тигруля.
¡ Ya te escuché, Tigger!
- Ладно, ловлю на слове.
- Claro. - Muy bien.
Ловлю на слове.
Bien, más vale que lo hagas.
Ловлю на слове.
Dímelo y te lo daré.
Ловлю на слове.
Te tomo la palabra.
- Ловлю на слове.
"Círculo de confianza".
- Ловлю на слове.
Te tomo la palabra.
Ловлю на слове.
Yo puedo.
Ловлю на слове.
Te lo prometo.
Ловлю на слове.
Voy a recordar que dijiste eso.
Ловлю на слове, Бастьен...
Está bien, Bastien, acepto la apuesta.
Ловлю на слове. Ты...
Te apoyaré en eso.
Ловлю на слове, дружище.
Es una promesa, amigo.
Ловлю на слове.
De acuerdo.
Ловлю на слове.
Voy a hacer que lo cumplas.
Ловлю на слове.
si, yo te aguantaré
Ловлю на слове, Салли, ещё две недели.
Más te vale estar lista. Dos semanas.
Ловлю на слове.
Ya me encargaré de recordártelo.
Ловлю на слове. Может пригодиться!
Me quedaré con eso. ¡ Podría ser útil!
Вы говорили, что не верите в компромиссы, - я ловлю вас на слове!
No te gustan los términos medios, pero esta vez
Ловлю тебя на слове.
Me apunto.
Ловлю вас на слове.
Le tomo la palabra.
Я ловлю тебя на слове.
Te aceptaré la oferta algún día.
Хорошо, ловлю тебя на слове.
Sí, señor, ahora empiezas a hablar en serio.
Ловлю Вас на слове.
Y yo lo he tomado al pie de la letra.
Я ловлю тебя на слове, Дукат.
Espero que asi sea Dukat.
Ловлю тебя на слове.
Te lo recordaré.
Ловлю тебя на слове.
Te creo.
- Ловлю тебя на слове.
- Que no se te olvide.
Ловлю тебя на слове.
Voy a cobrarte la palabra.
- Хорошо, ловлю тебя на слове.
Te tomo la palabra.
Ладно, в другой раз, я ловлю Вас на слове.
Bien, la próxima vez. Espero que pueda.
Ладно, тогда ловлю тебя на слове.
Ok, bien, sólo puedo aceptar. Bien.
Ловлю тебя на слове.
- Sí. Debería haberte utilizado en eso.
- Ловлю вас на слове!
- Lo agendaré.
Ловлю тебя на слове.
Te tomaré la palabra.
Ловлю тебя на слове.
Te tomo la palabra.
Ловлю Вас на слове.
Bien, porque tengo la intención de abusar del privilegio.
Да, Я ловлю тебя на слове по поводу этого предложения.
¿ Quieres comer algo?
Ловлю тебя на слове.
Te cobraré la palabra.
Так что ловлю её на слове. А Фрэнки не могла случайно дотронуться до отравы?
¿ Hay alguna posibilidad de que Frankie haya tocado el veneno para ratas?
- Ловлю на слове.
Lo tendré en cuenta.
Ловлю вас на слове.
- A lo mejor le tomo la palabra.
Ловлю тебя на слове.
Me voy a mantener a eso.
Ловлю тебя на слове :
Yo te tomo a ti en tu palabra :
Тем не менее я ловлю тебя на слове по поводу выспаться.
De todas formas, te tomaré la palabra con lo de dormir.
Ловлю вас на слове. Эй! Это личное.
Te lo recordaré.
Я ловлю тебя на слове.
Te voy a tomar la palabra en eso.
Ну, учитывая то, как идут дела, ловлю тебя на слове.
Bueno, tal y como van las cosas ahora mismo puede que me lo piense.
Ловлю тебя на слове.
Puede que te tome la palabra.