Ложиться tradutor Espanhol
582 parallel translation
Пора ложиться спать Джино.
"Es hora de decir buenas noches, Gino."
Поверьте : чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Créeme, debes despertar temprano si quieres salir de la cama.
Можешь ложиться спать.
Puedes acostarte.
Должна ложиться рано теперь.
Tengo que acostarme temprano a diario.
Но боюсь, я должен ложиться спать.
Pensaba que podría dormir.
Нехорошо, конечно, ложиться в постель в обуви, но я ничего не могу поделать.
Trae mala suerte acostarse con los zapatos puestos, pero bueno...
Когда вернусь в город, будет уже бессмысленно ложиться спать.
Para cuando llegue a la ciudad... ya casi no valdrá la pena irse a acostar.
Дрина готовит, убирает, рано ложиться, чтобы на следующий день снова работать.
Drina trabaja y cocina, y limpia, y se va a la cama para dormir las horas suficientes, porque mañana tiene que levantarse para ir a trabajar.
Пора тебе ложиться.
Mejor vete deprisa a la cama.
О, я немного устала и уже собиралась ложиться спать.
Estaba a punto de acostarme.
Зачем ложиться спать?
¿ Por qué debo dormir la siesta?
Если хотите быть репортёром, нужно рано ложиться спать.
Si quiere convertirse en reportero. Acostúmbrese a acostarse temprano.
Тебе нужно ложиться, если завтра ты должен открыть склад.
Debes irte a la cama si tienes que abrir la tienda mañana.
Уже за десять, нам пора ложиться.
Ya son más de las diez, es hora de ir a dormir.
Телеграфируй в газеты, и можешь спокойно ложиться спать.
Envía los documentos y trata de dormir bien.
И даже после 9 лет... я все еще могла ложиться спать, думая о нем.
Sin embargo, tras 9 años, todavía me podía quedar dormida pensando en él.
Ты можешь ложиться спать.
Te debes ir a la cama
Тебе пора ложиться.
Deberías acostarte ahora.
Даже если я не буду ложиться спать в течение двух дней!
¡ Aunque tengamos que interrogarle dos días seguidos! ¿ Entendido?
А как быть сегодня? Мне уже пора ложиться спать.
Con este calor, ¿ cómo voy a dormir?
Надеюсь, мне никогда не придётся ложиться к нему на операцию.
Espero que el Dr. Greenbow no tenga que operarme nunca.
Нельзя так долго валяться. На ранчо мы будем ложиться в полвосьмого.
Cuando estemos en el rancho, nos acostaremos a las 1 9 : 30.
Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
- Cuidado, te caerás.
Как ты думаешь, мне стоит спросить, когда мне можно ложиться в больницу?
¿ Crees que deba preguntarle cuándo debo ir al hospital?
И как я могу с таким ложиться в постель?
Fanfarrón. ¿ Cómo puedes estar con un tipo como este?
И потом вам тоже нужно ложиться спать.
Se ha hecho muy tarde. - Y tendrás que acostarte, ¿ no?
- Пора, ложиться, спать.
Es hora de ir a la cama.
... перед тем, как... ик... ложиться спать.
Marty y yo siempre bebemos algo para relajarnos... antes de ir a la cama.
Франсуа Миньяк, образцовый парижанин. Ложиться спать в 3-00, катается верхом с 9-00 до 11-00.
François Mignac, ejemplo de los parisinos, se acuesta a las 3 de la mañana, de 9 a 11 equitación,
Мне ложиться спать или ждать, когда придет доктор Ливингстон, мэм?
Tengo que esperar a que vuelva el doctor, antes de recoger.
- Я не могу ложиться в постель с мужчиной, который зарабатывает меньше меня. - Молодец!
No puedo acostarme con un señor que gana menos que yo.
Я не привык рано ложиться спать.
No estoy habituado a acostarme temprano.
Вот все заботы : Вставать для игр, ложиться для работы.
No le hagas caso, Emilia, aunque sea tu marido.
Я встану пораньше и подольше не буду ложиться!
Me levantaré más temprano y me quedaré despierta más tiempo.
Я хочу ложиться под разных мужчин, и пусть их будет побольше.
Quiero arrojar mi cuerpo contra montones de hombres diferentes.
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fräulein, ¿ no le dije que la hora de dormir es sagrada?
Доктор велит тебе раньше ложиться.
Tu doctor dijo que tienes que acostarte temprano.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Después tengo que tirarme al suelo y generalmente ladrar como un perro.
Чтобы ложиться с нами?
¿ Para acostarte con nosotros?
Не пора ли тебе ложиться спать, Доктор?
¿ No es hora de acostarse doctor?
Он сказал, что не хочет спать, и я пошла ложиться.
Dijo que no tenía sueño. Yo me fui a la cama.
Ложиться? Да, хорошо, я сейчас лягу.
Está bien, ahora me acuesto.
ты должна была научиться, кроме как ложиться в постель.
Deberías haber aprendido algo más aparte del sexo.
Пора ложиться спать.
La hora de acostarse.
- Сэр, он же не станет просто ложиться и умирать.
Señor, no va a echarse a morir.
Чтобы вставать с рассветом и ложиться на закате?
¿ Para levantarme al amanecer y acostarme al atardecer?
Мне дышать нечем! Я хочу одного : вставать и ложиться со спокойным сердцем. И всё!
Lo que necesito es oxígeno... has podido quitarme une encamada con un cuerpo joven aún, eso es todo.
Диксу как раз пора ложиться спать.
Íbamos a acostar a Dix.
- Поэтому она рано ложиться.
Es para eso eso to ordeno para echarme temprano.
Пора спать ложиться.
Tenemos que dormir.
Когда приходит время ложиться в кровать, меня охватывает безумие.
Me preguntaste que qué tenía. Era eso.