Лошадку tradutor Espanhol
142 parallel translation
Давай поиграем в лошадку. Давай поиграем в лошадку.
Juguemos a caballitos.
Мы поиграем в лошадку утром.
Jugaremos mañana por la mañana.
Ваш отец любит поставить на темную лошадку.
Es muy astuto tu padre al apostar al ganador.
Изобрази хотя бы маленькую лошадку, ну пожалуйста!
Un caballito, por favor.
Я еду в Мехико, навестить свою лошадку.
Voy a Ciudad de México a comprar un caballo.
Давай, маленький индеец. Седлай свою лошадку.
Pequeño indio, yo soy tu caballo.
А нашел вместо этого деревянную лошадку.
En vez de eso encuentro un caballo balancín.
Можешь начинать думать уже сейчас, где еще найдешь рабочую лошадку потому что эта собирается перепрыгнуть через забор!
Pero empieza a pensar... dónde conseguirás otra yegua... porque ésta se va a saltar la tranca.
Вернем лошадку. Далеко ее не утащили.
Encontraremos a Julina.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
Muérdele las ruedas y yo le muerdo el asiento.
А еще мой приятель Боб Раск дал наводку на отличную лошадку.
Y además, un buen amigo, Bob Rusk, me recomendó un caballo ganador.
- Не на ту лошадку?
- En el caballo equivocado?
Из приклада его винтовки я вырезала эту лошадку.
Tallé este caballo de la culata del rifle de tu padre.
Кидлат, возьми эту лошадку в свое путешествие.
Kidlat... llévate este caballo en tus viajes.
Я сказал Лоле : моя мама вырезала лошадку, чтобы помнить об отце.
Le dije a Lola que mi madre talló un caballo para recordar a mi padre.
Тебе не хотелось бы получить фиговую журналистику. Не после того как в НьюсВик твою фотку опубликовали, когда ты типа в "Лошадку" играл.
Mierda, no querrás falso periodismo, ahora que salió tu foto en Newsweek.
Он избивал эту бедную, изможденную лошадку.
Estaba pegando a ese pobre caballo agotado.
Погладь лошадку!
Haslo tu mascota!
Медсестру Бибс и резиновую лошадку.
A la Enfermera Bibs con un caballo de goma.
Ты поставил не на ту лошадку.
montaste el caballo equivocado.
Ты поставил не на ту лошадку.
¿ Ha perdido su olfato?
на темную лошадку, на Чарли Бенбоу, и выиграл 15 к одному, сэр.
"apostar fuerte" por'Carlitos'Bembo 15 á 1, señor.
- Это так же как когда-то то пьёт слишком много, нюхает кокаин ставит свой дом на лошадку.
Es como los que beben de más, los que aspiran cocaína y los que apuestan hasta la casa.
Предпочёл поставить на другую лошадку.
Así que le apuesta todo a otro caballo.
Клаудиа оседлала эту лошадку.
Claudia... montando sin silla el caballo salvaje.
Парню с таким давлением стоит только оседлать лошадку... и нет проблем.
Con la presión sanguínea que tiene él, se acabó el problema.
Это как карусель. Ты опускаешь четвертак, садишься на лошадку...
Es como los caballitos.
Может... про милую лошадку?
¿ Qué te parece sobre... un hermoso caballo?
- Пошли, я покажу тебе лошадку.
- Vamos. voy a mostarte el caballito.
- Лэйни, хочешь посмотреть на лошадку?
- Laney, ¿ quieres ver el caballito?
Сегодня не твой день, приятель. Tы поставил не на ту лошадку.
Cielos, sí que escogiste al tipo equivocado y en el día equivocado.
А будет еще приятнее, потому что мы нашли старую лошадку из твоего фильма.
Pues ahora va a ser aún mejor, porque hemos encontrado uno de los viejos caballitos originales de su película.
Папочка показыват лошадку.
Papá hace el caballo.
А если собака по имени Ровер не будет лаять... мама купит тебе лошадку с каретой.
Y es madre de dos hijas adolescentes. Aun tiene prohibido todo contacto con Katie... quien vive en un hogar adoptivo en las cercanías.
Пришла пора вскочить на лошадку! - Спасибо тебе за ту последнюю.
Hora de montar el tonto pony.
Я ставлю на тёмную лошадку.
Estoy poniendo todo el dinero en una posibilidad remota.
Я спал целых 40 минут. И успел смастерить лошадку.
Y tuve tiempo de construir ese caballito.
Ты должна оседлать эту лошадку.
Vuelve sobre ese caballo.
О, сядь на эту крохотную лошадку, а я тебя сфоткаю.
vamos sientate en el caballito, para tomarte la foto.
Непроизвольно вспоминаешь темную лошадку.
Me vienen a la mente las palabras "caballo" y "oscuro", de repente.
И сделаем вам деревянную лошадку, хорошо?
Y te haré un caballo de madera, ¿ vale? .
Надеюсь, я не превращусь в цирковую лошадку.
Entonces espero no terminar como Trigger.
Возможно.Амнезия может быть симптомом, но я думаю что это ставка на темную лошадку.
La amnesia puede ser un síntoma, pero creo que es mucho suponer.
МИСТЕР, МЬI ПОДНИМЕМ ВАС И ПОГРУЗИМ НА ЭТУ ЛОШАДКУ.
Señor, tendremos que levantarlo para subirlo al caballo.
Боюсь ты поставил не на ту лошадку.
Me parece que has apostado por el caballo malo.
Тебе не будет смешно, когда придут счета за учебу или она захочет лошадку, или он захочет Кунташ.
No te estarás riendo cuando te llegue la cuenta de la educación o quiera un poni o quiera un Countach.
Ларита, залезай на лошадку.
Lari, sube al pony, por favor.
- Просто в лошадку играли. - Да, играли в лошадку.
Parecían dos caballos jugando.
Помнишь дряхлую белую лошадку.
Pensaba en la primera vez que fuimos en coche juntos.
А теперь поиграем в лошадку.
Deslumbremos a esta pandilla. Abajo. Estás de buen año.
А кого он загонял как лошадку?
Él lo hace. - Sí.
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадок 16
лошадки 20
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадок 16
лошадки 20
лошадиное ржание 16