Лошадьми tradutor Espanhol
304 parallel translation
Я угадываю с грязевыми так же легко, как и с лошадьми, бегающими в ясную погоду.
Sé elegir los caballos para todos los momentos.
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Con muchacha o con equino, que las cosas sigan su camino.
Что у вас за странная власть над лошадьми?
¿ De qué se trata esta extraña fuerza que ejerce sobre los caballos?
- Чарли, останешься с лошадьми.
- Quédate con los caballos, Charlie.
Да, с запасными лошадьми.
Sí, con los caballos de relevo.
Ты, давай, занимайся лошадьми.
Tú maneja los caballos.
- Торговля лошадьми.
- La compra de una yegua.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Para que puedan hablar con los caballos sin tenerlos en la casa. ¡ No Mike!
... в усадьбе был кучер, мастер управляться с лошадьми и с женским полом.
Un tipo alegre muy diestro con los caballos y las mujeres.
А что вы сделаете с лошадьми?
¿ Qué va a hacer con los caballos?
С лошадьми? ...
¿ Los caballos?
И оставил здесь ту, что побыстрей и поменьше, запряженную лучшими лошадьми.
El más rápido y pequeño está aquí, con sus caballos más veloces.
Если надо выбирать между женщинами и лошадьми, Джо... выбирай лошадей.
Si se trata de mujeres o caballos, Joe... opta por los caballos.
Знаешь, с лошадьми надо быть очень хитрым.
Anda, aquí tienes.
Он торгует лошадьми на улице Кулу.
Comercia con caballos en la calle Kulu.
Но он всего лишь торговец лошадьми.
Es sólo un comerciante de caballos.
Мы думаем, что Рыжая Борода не простой торговец лошадьми.
Empezamos a pensar que este Barbarroja es un comerciante de caballos diferente.
Махбубу Али, рыжебородому торговцу лошадьми.
Mahbub Alí, comerciante de caballos de barba roja.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
Conozco los caminos de los caballos y busco servir en tu caravana.
Я буду торговать лошадьми на Великом Пути.
Estaré comerciando con caballos en el camino del Gran Tronco.
По-моему, он обычный похотливый торговец лошадьми.
Es sólo un comerciante de caballos hambriento de placer.
Нам не говорили, что это Махбуб Али. Они сказали, что это торговец лошадьми.
No dijeron que era Mahbub Alí, sino un vendedor de caballos.
В стране полно торговцев лошадьми.
el país está lleno de vendedores de caballos.
Запомни... ты никогда не говорил с Махбубом Али и вообще никогда не видел... никакого торговца лошадьми... а также никогда не видел полковника Крайтона.
Recuerda... nunca viste o hablaste con un tal Mahbub Alí... que le vende caballos... a un tal coronel Creighton, a quien tampoco viste nunca.
Ты - лошадьми, соколами и ностальгическими мечтами.
Tú, tus caballos, tus halcones y tus sueños de una época ya extinta.
Но ещё больше он любил скакать с другими лошадьми
Y aunque quería mucho al pequeño pescador, le gustaba más ir a galopar con los otros caballos.
Хорошо управляешься с лошадьми, хочешь работать здесь?
Eres bueno con los caballos, ¿ Quieres trabajar aquí?
Скажи сержанту следить за лошадьми и каруселями, твой брат без ума от лошадей.
Y di al sargento que vigile los caballitos y los tiovivos, Tu hermano está loco por los caballos.
Барт, ты не пьешь, ты не куришь, ты превосходен с лошадьми.
Bart, no bebes, no fumas, no te gusta el juego...
Поднимайся, толстяк, время заняться лошадьми.
Arriba, gordinflón. Hay que cepillar los caballos.
Да, мы займемся лошадьми прямо с утра.
Nos ocuparemos de los caballos mañana a primera hora.
Я был бы больше признателен, если бы Вы попытались вытянуть нас своими лошадьми.
Apreciaría si usted subiese allí e hiciera que los caballos empujaran.
... герцогом, своими дворцами, лошадьми, гончими.
El duque, el castillo, los caballos y los sabuesos.
Займётесь лошадьми позже.
Te ocuparás después de los caballos.
Ты совсем не умеешь обращаться с лошадьми!
¡ Sapo decapitado! ¡ No sabes nada de caballos!
У Фреда здорово получается с лошадьми.
Fred es muy bueno con los caballos.
Я оставил братьев де Летабл с лошадьми, сэр, и все готово для возвращения в Яффу, если Ваше Величество захочет уехать.
He puesto a los hermanos de I'Etable, con los caballos, señor, y todo está listo para el regreso a Jaffa, si Su Majestad quiere ir.
- Мальчишки с лошадьми?
- ¿ Los chicos? ¿ Los pequeños?
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
AtropeIIaron a mujeres y niños.
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни : кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Pier consideraba que todas las personas son como esos soldados, pues buscan una salvación de la vida, cada cual a su manera : en la ambición, en las barajas, escribiendo leyes, en las mujeres, en los juguetes de adultos,
Что это за машина, которая не может даже угнаться за лошадьми!
Es más lento que mis caballos.
- Я присмотрю за вашими лошадьми.
- Me ocuparé de sus caballos.
"как мы делаем с...". Э-э... Э-э... "как мы делаем с лошадьми".
Como hacemos con los... dos "sculacas".
Но ваша рабыня должна ночевать в конюшне вместе с лошадьми.
Pero tu esclava tendrá que dormir en el establo con los caballos.
Фредди, ты следишь за лошадьми.
Freddie, tú irás detrás con los caballos.
Надеюсь, французы поедут за теми лошадьми.
Con un poco de suerte, los franceses seguirán los caballos.
Что-то не так с лошадьми.
Algo les pasa a los ponis.
Дедушка, что с лошадьми?
Abuelo, ¿ qué les pasa a los ponis?
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
El único problema con las "Mujeres Serpientes" es que copulan con caballos. Eso las hace raras para mí.
{ C : $ 00FFFF } Не заметили здесь девушку и троих мужчин с тремя лошадьми? { C : $ 00FFFF } Если увидите, сообщите о них немедленно.
¿ Han visto a cuatro personas con tres caballos?
Я присмотрю за лошадьми.
Comprobaré los caballos esta noche.
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16