Людно tradutor Espanhol
131 parallel translation
Людно здесь у вас.
Demasiada gente.
- В аэропорту может быть людно.
- Puede haber una multitud en el aeropuerto.
Вам не кажется, что в казино слишком людно?
¿ No le parece que hay demasiada gente en el casino?
Надеюсь, там не очень людно.
Ojalá no haya demasiada gente.
Тут довольно людно.
Hay mucha gente.
- Сегодня людно.
- Demasiada, gracias a su cartel.
Слишком людно...
Demasiada gente.
Даже среди бела дня на людной улице!
Incluso a plena luz del día.
В Бомбее не так людно. И климат лучше. И близость моря - это преимущество.
En Bombay hay menos gente, el clima es mejor, y la proximidad del mar es apreciable.
Сегодня здесь немного людно, не так ли?
Poca gente hoy, ¿ verdad?
Здесь слишком людно.
En este lugar hay demasiada gente.
- Тут не слишком людно?
- ¿ Este lugar no es demasiado público?
Слишком людно.
Demasiado concurrido.
Тут сегодня людно, как в чайной.
Aquí hay más gente que en un restaurante.
Что-то у нас людно сегодня. - Офицер.
Esta mañana se nos vino encima toda una multitud. ¿ Oficial?
- Здесь чересчур людно.
- Creo que aqui hay demasiado ruido.
А здесь не слишком людно?
La próxima vez, hablemos en un lugar privado.
Здесь людно!
¡ Está abarrotado!
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Necesito su ayuda, Delenn... pero sugiero que hablemos en un lugar un poco más privado.
Знаете, здесь становится слишком людно.
Se está llenando esta noche. Tengo un poco de calor.
Здесь становится слишком людно.
Hay mucha gente aquí.
- Я надеюсь здесь не слишком людно для вас.
- ¿ No habrá demasiada para usted?
Не очень людно.
Es solitaria.
Слишком людно.
Hay mucha gente.
Нет, слишком людно, понимаете?
No, demasiado público, ¿ no?
Слишком людно.
Es una zona muy concurrida.
Каждый день умирают тысячи людей, но положи 1 тело посреди людной улицы, и люди сходят с ума.
Mueren miles de personas al día, pero pones un cadáver en una calle concurrida y es la gente se vuelve loca.
Взрыв на людной улице Бен-Иегуда унес много жизней евреев, их засыпало обломками камней.
Una bomba en la transitada calle Ben Yehuda en Jerusalén occidental deja muchos cadáveres de judíos enterrados bajo los escombros.
Нет. Нет, нет, нет. Там слишком людно.
No, hay demasiada gente.
Здесь слишком людно.
Hay demasiada gente aquí.
- Я не хочу видеть, как она бросится под... - Там слишком людно. Просто смотрите.
No quiero verla caer bajo el...
Здесь слишком людно.
¡ Ya estoy! No le persigas.
- Здесь слишком людно.
- Hay mucha gente.
Сегодня так людно.
Hoy hay mucha gente.
Мадам, учитывая насколько людно было здесь вчера и тем более сегодня, похоже что свободней тут уже не будет.
Señora, con lo lleno que estaba ayer y aún más hoy, no hay señales de volverse menos lleno.
У меня сейчас слишком людно.
La mía está llena.
Обычно в это время здесь не очень людно -
Usualmente por esta hora esta todo quieto -
Людно тут.
Que lugar agitado.
Слишком людно.
Demasiado público.
Я пришел ночью, когда не так людно.
Vengo de noche cuando no hay tanta gente.
Слишком людно.
Hay demasiada gente.
Да тут людно.
Está repleto. Si, la casa repleta, ¿ uh?
Она умерла на расстоянии плевка от людной улицы.
Murió a dos pasos de la calle.
Слишком людно.
Estamos viendo donde poner las trampas. No, no te preocupes.
Здесь так людно!
No.
Что-то слишком людно здесь стало.
Hay demasiada gente por aquí.
По мне здесь слишком людно.
Hay demasiada gente para mi gusto.
Здесь так людно.
Hay demasiada gente en este cuarto.
Здесь слишком людно.
Se está incomodo aquí.
Слишком людно.
Esto está abarrotado.
- Там слишком людно.
No, mucha gente.