English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Медсёстрами

Медсёстрами tradutor Espanhol

60 parallel translation
Я не хочу, чтобы ты меня видела в беспомощном состоянии, с приборами, медсёстрами...
No quiero que me Veas infantilizado... cuidado maternalmente por las enfermeras. ¿ Y qué harías?
Есть с медсёстрами.
Tengo una con enfermeras.
С докторами и медсёстрами, так что вы, мудаки, быстро у меня не умрёте.
Con doctores y enfermeras no se que muráis demasiado rápido.
С медсёстрами и анестезиологами?
¿ Con las enfermeras, las anestesistas...?
Если бы мы были медсёстрами, мы делали бы уколы.
Enfermeras, pondríamos inyecciones.
Ладишь с медсёстрами?
¿ Y con las enfermeras, todo bien?
А что не со своими медсёстрами?
¿ No vas a salir con las enfermeras?
Застрял в джакузи, забитом студентками-медсёстрами.
Estaba en un jacuzzi lleno de estudiantes.
Если я правильно понимаю смысл этого слова, то я не "бабничал" с медсёстрами уже около трех месяцев.
Si significa lo que creo que significa, no he roto la amistad de ninguna enfermera en, casi, tres meses.
Я знаю, это сложный период, но вы не можете так разговаривать с медсёстрами.
Sé que es un momento difícil... pero no puedes hablarle así a mis enfermeras.
Я поговорил с медсёстрами, которые занимаются отцом Ника.
Hablé con las enfermeras del padre de Nick.
Выступление перед медсёстрами в Рэдклиффе.
Un discurso en el Hospital Radcliffe.
В общем, мы организовали свидание с этими двумя медсестрами, понимаешь?
Hoy, Leo y yo tenemos una cita con las dos enfermeras.
Эй, Ральф, как вчера с медсестрами все прошло?
Ralph, ¿ cómo les fue con las enfermeras de anoche?
Африканцы говорят, что боятся мучительной смерти в больнице, с докторами, медсестрами и священниками...
Los africanos odian una muerte aburrida... en un hospital dicen, con doctores, enfermeras, monjas y curas.
Я поделюсь нею с медсестрами.
Lo compartiré con las enfermeras.
Я только что назначила свидание с двумя очень симпатичными медсестрами!
Yo acabo de conseguirnos dos citas con dos increiblemente lindos enfermeros.
Чтобы присматривать за шестью интернами и 20 медсестрами.
Una niñera para seis internos y veinte enfermeras.
а вокруг него бегали доктора с медсёстрами.
La sangre chorreaba de su boca, y los doctores y las enfermeras estaban correteando.
Значит, когда ты не на биллбордах, то спишь с медсестрами.
Así que cuando no sales en una valla publicitaria, te acuestas con enfermeras.
Я собираюсь пойти, поговорить с медсестрами и выяснить, можем ли мы получить немного больше молочной смеси.
Hablaré con las enfermeras, veré si tienen más leche.
Ты слишком занят сексом с медсестрами, времени на разговоры у тебя нет.
Estás ocupado acostándote con enfermeras.
Для начала, приехав сюда, я повидался с медсестрами и врачами и спросил у них, как он.
En primer lugar, cuando vine aquí, Vi a las enfermeras y a los doctores, y les pregunté como era él.
Со сколькими медсестрами ты спал | на этой неделе?
¿ Con cuántas enfermeras te has acostado esta semana?
Их зовут медсестрами.
Llamada enfermera
Переспи с медсестрами.
Bien.
Полегче с медсестрами сделаю лучшее
No seas duro con las enfermeras. Haré lo mejor.
Значит, вчера ты обнимаешься в операционной с медсестрами, а сегодня стоешь дом нашей мечты.
Así que ayer estabas follando con una enfermera de quirófano, y hoy estás construyendo la casa de nuestros sueños.
- Доктора всегда так поступают с медсёстрами. - Почему?
- ¿ Por qué ibas a hacer eso?
Это она была в больнице с трубками, торчащими из ее рук, медсестрами бегающими вокруг.
Ella era la que estaba en el hospital con las agujas metidas en el brazo. Las enfermeras entrando y saliendo de la habitación, corriendo.
Он наполнен ходячими мертвецами - и раздраженными медсестрами.
Está lleno de muertos ambulantes y enfermeras furiosas.
Она с медсестрами.
- Es un gran profesional.
- Ѕэйли "хороший хирург, любима медсестрами..."
"Agradable en el quirófano y respetada por las enfermeras"
Потом, когда она была в родовой палате, я занимался сексом не с одной, а аж с четырьмя медсестрами в подсобке.
Y cuando ella estaba en la sala de partos, tuve sexo no con una sino con cuatro enfermeras, en un armario.
Да. Ты не в палате, ты флиртуешь с медсестрами, ты доставляешь украденные часы...
Sí, quiero decir que estás aquí fuera, flirteando con las enfermeras, entregando relojes robados...
Я не сплю ни с медсестрами...
No estoy acostándome con enfermeras...
Значит, когда ты не на биллбордах, то спишь с медсестрами.
Entonces cuando no estás en un anuncio, duermes con enfermeras.
Она не говорила с кем-нибудь... медсестрами, врачами... о чем-нибудь?
- ni enfermeras ni médicos... de nada?
Слушай, нам нужно достичь соглашения между больницей и медсестрами.
Mira, nuestro objetivo es llegar a un acuerdo justo entre un hospital y sus enfermeras.
Мне нужна копия окончательного соглашения, подписанного медсестрами.
Necesito una copia del acuerdo final - que las enfermeras han firmado.
Мы уже проходили это с медсестрами.
Ya pasamos con ello con lo de las enfermeras.
На следующий день : "Плохие новости, Уолт в больнице, но он все еще отпускает шуточки с медсестрами".
Al día siguiente... "malas noticias. Walt está en el hospital, pero aún bromea con las enfermeras."
Ты будешь работать с медсестрами, координировать отношения
Trabajarás con enfermeras, coordinando recursos humanos...
Поэтому я разглядываю каталог с медсестрами, который храню под подушкой.
Así que lo que hago es mirar un catálogo de escuela de enfermeras que guardo debajo de mi almohada.
Везде летали пули, и некоторые идиоты чуть не затоптали его. И я уже разговаривала с двумя медсестрами, и офицером полиции, и с тем ужасно красивым высоким парнем.
Y ya se lo dije a dos enfermeras... a un agente de policía y a ese tipo alto extrañamente atractivo.
Затем я пыталась сидеть с медсестрами.
Luego intenté sentarme junto a las enfermeras.
Я просто немного выпил наверху с медсестрами.
Acabo de tomar algunas copas arriba con las enfermeras.
Я начинала учительницей в деревенской школе, но то, что вы делаете, когда присоединяетесь к Ордену, учитесь быть медсестрами, затем акушерками, и все это время вы учитесь принимать свои обеты.
Empecé como maestra en la escuela del pueblo pero eso es lo que haces cuando te unes a la orden, tu formación como enfermera y después como partera y todo eso mientras estudias para tomar los votos.
Работать с медсестрами королевы Александрии!
Trabajando con la reina Alexandra.
Работа старшей медсестры зависит от того, какими медсестрами она руководит. Вам неудобно с такой повязкой, рядовой Маклеод?
Cualquier enfermera jefe es tan buena como las enfermeras que dirige.
Не знаю, но вы уже говорили с медсестрами?
No tengo ni idea, ¿ pero han hablado con las enfermeras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]