English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Между нами есть связь

Между нами есть связь tradutor Espanhol

69 parallel translation
Как будто между нами есть связь.
Parece que estamos conectados de alguna manera.
И от этого я чувствую, что между нами есть связь.
Eso me hace sentir que me conecto.
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Yo estoy aquí y Ud. allá, lo cual es verdad relativamente, porque todos estamos conectados.
Между нами есть связь, понимаешь?
Tenemos afinidad en pantalla. ¿ Viste?
Раз ты меня ненавидишь, значит тебе не все равно. Значит, между нами есть связь. И у меня есть шанс на тебя повлиять.
Y si me odias eso significa que todavía te importo y que aún estamos conectados y que aún tengo la oportunidad de corregirte.
Я приглашаю всех девушек в кабинет, чтобы убедиться, что между нами есть связь.
Vienen muchas chicas y me aseguro de que haya una vibra.
- Между нами есть связь.
- Hay un vínculo entre nosotros.
Я сразу поняла, что между нами есть связь.
Creo que tuvimos una conexión la primera vez que nos vimos.
Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается.
Puede que lo niegues ahora, pero conectamos... y eso cuenta.
Между нами есть связь, которую никто не сможет нарушить.
Tenemos un vínculo que nunca nadie podrá romper.
Я... чувствовал, что между нами есть связь.
Yo... sentí una conexión con él.
Я думаю, между нами есть связь, поэтому стоит объясниться.
Creo que tenemos una conexión que necesita ser honrada.
- Если он меня услышал, если между нами есть связь...
Si llegué a él, si hicimos una conexión..
Вы думаете, что между нами есть связь, но, возможно...
Sé que piensas que tenemos esta conexión, pero quizá...
Когда вы явились на паром и спасли мою задницу, я поняла, что между нами есть связь, пусть это теперь и не официально.
Cuando aparecisteis en el barco y me salvasteis, sabía que estábamos conectados, incluso si ya no es oficial nunca más.
Между нами есть связь. И ты не можешь это отрицать.
Tenemos una conexión.
Вы понимаете, что эти кандидаты могут подумать, что между нами есть связь.
Te das cuenta de que esos candidatos pensaron que teníamos una aventura.
Между нами есть связь.
TENEMOS UNA CONEXIÓN.
Она считает, между нами есть связь.
SÍ, ELLA CREE QUE TENEMOS UNA CONEXIÓN.
В какой-то момент я подумал, что между нами есть связь.
Por un momento, pensé que teníamos una conexión real.
Между нами есть связь.
Tenemos una conexión.
Нет, я жду только чтобы ты признала, что между нами есть связь, и мы оба об этом знаем.
No, no espero nada excepto que admitas que aquí hay una conexión y ambos lo sabemos.
Говорю вам, между нами есть связь, и я чувствую, что его что-то беспокоит.
Te lo digo, él y yo estamos conectados y hay algo que le preocupa.
Я чувствую, словно возможно, между нами есть связь.
Siento que tal vez estemos conectadas.
Все мы личности, но между нами есть связь.
Todos somos individuos, pero estamos conectados.
Денни. Я думала между нами есть связь.
Pensaba que tú y yo teníamos una conexión.
Между нами есть связь.
Sí tenemos una conexión.
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
Dios, es como si hubiera un vínculo entre nosotros.
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
Siempre he sentido que y yo tenemos un vínculo especial.
Ты так целовал меня, я понял, - что между нами есть эта связь... - Ты хоть понимаешь, какой ты жалкий?
Y la forma en que me besaste, yo diría que tuvimos esta conección - ¿ Te das cuenta de lo patético que eres?
Мы не так давно встречаемся... Но между нами есть удивительная связь.
No hace mucho que salimos pero existe esta tremenda conexión entre los dos.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Mira, no quiero negar que existe un vínculo entre nosotros.
- Как-будто утратил что-то дорогое. Между нами есть какая-то связь.
Lo extraño, de verdad nos llevábamos bien.
Ладно, как ты знаешь, Чарли думает, что он и я лучшие друзья, что есть хрень полная, потому что ты знаешь что связь между нами намного сильнее, чем с Чарли.
Bien, como ya sabes, Charlie cree que él y yo somos los mejores amigos, lo cual es una total mentira, porque sabes que nosotros tenemos algo más fuerte que eso.
Между нами есть какая-то связь, Хлоя, и я знаю, что ты тоже её чувствуешь.
Hay alguna clase de conexión entre nosotros, Chloe, y sé que también puedes sentirla.
Я всегда думал что между нами есть какая-то связь.
Tú y yo tenemos una conexión.
Между нами есть какая-то связь, и я знаю, что ты тоже чувствуешь её.
Hay algún tipo de conexión entre nosotros, y sé que tú también la sientes.
Между нами явно есть телепатическая связь!
Definitivamente tenemos telepatía, ¿ no?
Между нами точно есть какая-то связь.
¡ ¡ De verdad somos el uno para el otro!
Мне показалось, словно между нами есть какая-то связь.
Sentí una conexión entre nosotros dos.
Все равно, я всегда думал, что между нами есть какая-то связь.
Siempre sentí que teníamos una especie de conexión.
Ты сама знаешь, что между нами есть невероятная связь, и не надо это отрицать.
Sabes que hay una increible conexión entre nosotros, no deberías negarlo.
Есть ли между нами особенная связь?
¿ Tenemos un vínculo especial?
Видишь ли, я почувствовал, что между нами тоже есть связь.
Yo también sentí que conectábamos.
Тамара, секс был потрясающий, дело даже не в физических ощущениях, между нами будто есть духовная связь!
T., el sexo fue alucinante. No fue solo una experiencia física. Fue emocional y espiritual.
Верно, но между нами есть особая связь.
Cierto, pero nosotros tenemos algo.
Точно, между нами же есть связь.
CLARO, TENEMOS UNA CONEXIÓN.
Так, вкратце : между нами явно есть связь, у нас потрясный секс, мы оба одиноки и нравимся друг другу.
Para resumir : tú y yo conectamos totalmente, tenemos sexo asombroso, ambos estamos solteros y nos gustamos.
Между нами с Диконом есть связь.
Deacon y yo tenemos una relación.
Я знаю, почему ты прикидывался, будто у тебя есть чувства ко мне, и что между нами какая-то глубокая связь, но прекращай пороть чушь.
Sé por qué has estado fingiendo tener todos esos sentimientos por mí y que teníamos una conexión profunda, pero puedes cortar esa mierda.
Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
Lo que te estoy proponiendo me avergüenza. Y mucho. Pero nos conocemos de hace...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]