Мерзким tradutor Espanhol
167 parallel translation
Возможно, его правильнее назвать мерзким типом, И всё же люди продолжают приходить на его выступления.
♫ Podríamos describirlo... ♫... como a un canalla... ♫... pero la gente iba a verle... ♫... de todos modos.
Oднажды ты назвал меня мерзким, никчемным старикашкой.
Una vez me llamaste viejo retorcido y frustrado.
Ты говорила с этим мерзким Эддисоном Де Виттом.
Has hablado con esa ponzoñosa verdulera, DeWitt.
Не будь таким мерзким типом.
- No seas malvado.
Они забивают вам головы мерзким враньём!
Os llenaron el cerebro de sucias mentiras.
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Escucha, chiquilla... Me tienes que explicar por qué le quieres salvar la vida a ese asqueroso desgraciado. ¿ Acaso hay algo entre vosotros?
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом...
Llamadme "Abominable". O "Repugnante". O si lo preferís "Desperdicio", "Basura",
Я была невинна, но я радовалась самым подлым преступлениям и самым мерзким богохульствам.
Yo era inocente, pero me alegraba de los más oscuros crímenes y las más viles blasfemias.
Иногда... Иногда он старается быть по-настоящему мерзким...
A veces trata de ser realmente desagradable.
Ничто не может быть более мерзким, чем сам Венг-Чанг, профессор.
Nada tan vil como Weng-Chiang, profesor.
Балтимор всегда был мерзким городом.
Baltimore siempre ha sido poca cosa.
Итак, Эдмунд поехал по королевству английскому со старым мерзким слугой.
Edmund sigue los caminos de Inglaterra con un criado viejo y agobiante.
Твой муж рядом со мной покажется мерзким бородавочником.
Haré que tu esposo parezca un cerdo.
Существо должно было быть красивым, а не мерзким.
Se suponía que iba a ser algo bello, no esta abominación.
Что ты делаешь с этим мерзким материалом?
¿ Qué estás haciendo con algo tan repugnante?
Он был мерзким алкашом.
Él era un borracho repugnante.
- Чудовищем настолько мерзким- -
- Un monstruo tan vil...
А он говорит... таким мерзким сладким тунисским голосом...
Y ese tunesino desgraciado me dice :
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
"Sucias, asquerosas, desagradables..." "Viles, vulgares, bastas..." "inapropiadas, de mal gusto, lenguaje de la calle, de vestuario, de alcantarilla..."
Впервые в жизни, оказавшись лицом к лицу с мерзким типом я сказала то, что хотела сказать.
Debo agradecerte. Por primera vez en mi vida, frente a una persona horrible supe exactamente lo que quería decir y lo dije.
Так даже лучше, когда это кажется почти мерзким.
Es aún mejor cuando casi da asco.
Явись и наполни меня своим чёрным, мерзким злом. Хватит!
¡ Ven a llenarme con tu negro mal!
это должно меня сделать спокойнее и облегчить ее чувство вины за то, что убежала с мерзким городским мальчиком по имени Дуэйн и уничтожила мою веру во все.
por engañarme con un capullo de la ciudad llamado Duane y destruir mi fe en todo.
"... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами. " " Но как вы сможете жить с толстым старым мужчиной... " "... таким мерзким, что ни одна девушка не хотела с ним встречаться? "
Pero, ¿ cómo va a vivir con un anciano : gordo, casi calvo tan bruto, que ninguna chica del pueblo ha querido?
Но я считаю тебя мерзким Иудой раз ты ударил Роз ножом в спину.
Por supuesto, claro que creo que eres un podrido Judas por apuñalar a Roz en la espalda de esta forma.
А сейчас, ты пойдешь наверх и выдернешь эти гвозди из оконной рамы... а ты перестанешь быть таким мерзким умником... а ты- - милый, ты должен перестать есть всякую гадость с пола.
Ahora, iras arriba y quitaras esos clavos de la ventana... y tu deja de ser tan un escurridizo boca-inteligente... y tu... Cariño, debes de dejar de comer cosas del suelo.
Как бы то ни было, это было мерзким неправильным использованием фургона.
Lo que sea que haya sido, fue un uso indebido de la van.
Да, но ты делаешь меня мерзким постоянно. И это мерзко.
Sí, pero me hizo mal todo el tiempo, \ ~ y esto es malo.
А он оказался мерзким пьяницей.
Resultó ser un maldito borracho.
Мой учитель физкультуры был мерзким типом.
Mi profesor de educación física era un tipo espantoso
Во-первых, от неё делаешься мерзким, как кошачья моча,
Por una parte, te convierte en algo peor que el pis de gato.
Он стал таким мерзким.
Es un espanto.
Становлюсь мерзким, знаешь ли?
Me hace sentir mal. ¿ Sabes?
некоторые назвали бы тебя мерзким старикашкой за твои постоянные приставания.
Algunos dirían que eres un viejo asqueroso... si oyeran ese acoso sexual constante.
Я не хочу растратить свою жизнь, трахаясь или сожительствуя с мерзким мужиком.
No quiero Gastar mi vida follando ni vivir con algun hombre mugroso.
Я лучше буду слушать Фрэн Дрэшер с её мерзким голосом восемь часов кряду,.. ... чем Майкла Макдональда.
Escucharía a Fran Drescher durante ocho horas... antes de escuchar a Michael McDonald.
Мерзким старикам тоже нужна любовь.
Los viejos también necesitan amor.
Король предается самым мерзким порокам...
El rey se satisface de la manera más vulgar...
Я не могу позволить, чтобы то, что у нас есть, как бы мерзким оно не было иногда, было уничтожено.
No puedo dejar que lo que tenemos, por mas problemático que sea, sea destruido.
Проблема в том, что ты не считаешь мерзким говорить обо мне гадости за моей спиной. - Ну, я просто шутил.
Pero el problema contigo es que no piensas que me jode que hablen de mí cuando no estoy presente.
Чтобы такие, как вы могли побеситься со своим беззаконием, своим мерзким лагерем и своим подлым... своим подлым...
Para que gente como ustedes pueda actuar frenéticamente con su anarquía y su detestable campamento y su despreciable su despreciable...
Ты бы захотел узнать, если твоя 16-летняя дочь, общалась с каким-то мерзким извращенцем, который вдвое ее старше?
¿ No quisieras saber? ¿ Si tu hija de 16 años se estuviera juntando con algún pervertido que le dobla la edad?
А что? Считаешь это мерзким?
No en absoluto si es lo que deseas.
Нахожу это изумительно мерзким.
Me parece repugnante.
Это делает твое предательство еще более мерзким.
Lo que hace tu traición repugnante.
Я был мерзким кобелём, и когда я тебя видел, я просто не мог себя удержать.
Fui un perro asqueroso y malévolo. Pero tú eras tan sensual que no pude controlarme.
Он попытается ткнуть своим мерзким вонючим кристаллом... в мой пылающий кристалл.
Intentar insertar su viejo cristal húmedo... -... en mi cristal caliente y ardiente.
Все, что необходимо самым мерзким Лондонским подонкам, твой дружок-педик достанет.
Cualquier cosa que los peores malandras de Londres quieran tu amigo especial lo consigue.
Детки, когда я впервые приехал в Нью-Йорк, Он был темным, отвратительным, грязным, мерзким, блохастым, вонючим и, в целом, пугающим, но со времинем, произошло самое страшное. Весь город стал богатеть.
Chicos, cuando me mudé a Nueva York era oscura, desagradable sucia, fea, infestada de pulgas, apestosa y en conjunto, espantosa, pero entonces lamentablemente la ciudad entera comenzó a mejorar.
Наверное, со стороны это может показаться мерзким.
Eso no es tan espeluznante como suena, tampoco.
Не будь мерзким, Ричард.
- Bien eso es muy asqueroso, Richard.