English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Метафора

Метафора tradutor Espanhol

521 parallel translation
- Это метафора, сэр.
- Es una expresión, señor.
Это была метафора
Es un decir.
ќднако, выразительна € метафора может оказатьс € очень привлекательной, про € снить конечные последстви €, о которых не говоритс € € вно. оторые остаютс € как раз не € вными.
Pero una metáfora eficaz sería muy atractiva,... al clarificar consecuencias extremas que no son mencionadas explícitamente ;... que permanecen implícitas.
Немного избитая метафора, да? О, нет.
- Poesía barata, ¿ verdad?
- Очень красивая смешанная метафора.
- Una metáfora con muy bonita mezcla.
"Чего лишился навсегда", я предполагаю, смешанная метафора, несомненно, американская, и к тому же противная.
"Bueno pal petate" es, supongo una metáfora confusa, sin duda americana, y probablemente sucia.
Я сказал ему, что это смешанная метафора, но он настаивал.
Le dije que era una metáfora mixta pero él insistió.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Los cielos eran una metáfora sobre la inmortalidad.
- Это метафора.
- Una metáfora.
- Это метафора.
La idea.
Метафора "быть одному"?
¿ Una metáfora? ¿ De la soledad?
Ёто метафора дл € сюжета в новост € х.
Una metáfora para un reportaje.
В этой песне, метафора заключается в большом хуе.
La canción entera es una metáfora a las pollas grandes.
- Про "Транжиру" про ранимую девушку, которая встретила парня, и еще что в песне "Как девственница" метафора заключается в большом хуе.
- Que "True Blue" trata de una chica sensible y que "Like A Virgin" es una metáfora de la polla.
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
Sólo le declaramos la guerra. Es la única metáfora que tenemos en los discursos públicos... para solucionar problemas.
Очень удачная метафора, сэр.
- Una metáfora muy fuerte, sir.
- Тебе нужны мои ключи? - Нет... нет, это - метафора.
- ¿ Quieres las llaves?
Метафора взаимоотношений, которые зашли в тупик.
No, es un símbolo de una relación que va hacia delante.
Это просто обманчивая метафора.
Es una metáfora engañosa.
А метафора не должна пониматься буквально.
No debe tomarlo literalmente.
Метафора получается, когда говоришь об одной вещи, сравнивая её с другой.
Cuando hablas de una cosa y la comparas con otra.
Это - метафора.
- Eso es una metáfora.
Это - тоже метафора?
¿ Eso también es una metáfora?
- И так далее, и так далее что весь мир - это метафора чего-то?
¡ Etcétera, etcétera! ¿ El mundo entero es la metáfora de algo?
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной.
Aunque ninguna metáfora describe con justicia amar a una mujer.
Папа, это же метафора!
¡ Papá, es una metáfora!
Лекарство - просто метафора всемогущества.
La medicina es una metáfora de la impotencia.
Слова, изначально сформулированные как метафора.
Para empezar, son palabras metafóricas.
- Это метафора.
- Es una metáfora.
- Метафора о чем?
- ¿ Una metáfora?
Когда ты говорил, что гоняешься за торнадо я думала, что это метафора.
Antes, cuando me decías que perseguías tornados por dentro siempre pensaba que era una metáfora. No pasa nada.
Метафора, или уклонение от темы.
Una digresión.
Нет, это метафора.
No, es una metáfora. ¿ Entiendes?
Это метафора.
Metafóricamente hablando.
Я всегда думал, что это какая-то метафора.
Siempre creí que era una metáfora.
Я только никогда не мог решить, метафора чего именно.
Pero nunca supe para qué.
Это темная и грязная история, метафора подлости.
es una historia sombría y sórdida, una metáfora de la abyección.
Если это метафора, то мне она непонятна.
Debe de ser una metáfora, pero no sé de qué.
Метафора немного натянута, вы не находите?
La metáfora es un poco exagerada, ¿ no cree usted?
Если оно не сбывается, это просто метафора.
Cuando eso no ocurre, es una metáfora.
Вы можете приложить пистолет к виску и спустить курок и тогда сон - просто сон и прорицание - просто метафора.
Podrías ponerte un arma en la cabeza y apretar el gatillo... y entonces el sueño sería solo un sueño... y la profecía sólo una metáfora.
- Это же метафора? - Да.
- Eso fue metafórico, ¿ sí?
Обычно это всего лишь метафора.
Generalmente eso es sólo una metáfora.
Ваша метафора яркая, но неточная.
Su metáfora es colorida pero equivocada.
Прекрасная метафора.
Es una metáfora.
Это что метафора члена?
¿ Es una metáfora sobre el pene?
Метафора с замком из песка... может смутить.
La metáfora del castillo de arena... podría ser confusa.
Это просто метафора.
Es sólo una metáfora.
Слушай, Брюс, это была простая метафора!
Era una simple metáfora
- Это идеальная метафора.
- Esto es perfecto, la metáfora perfecta.
Сравнение "как псы" - это метафора.
Mel habla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]