Меткий tradutor Espanhol
387 parallel translation
Ты же меткий стрелок. Ведь я же научил тебя стрелять.
Eres buena tiradora, discípula mía, ¿ no?
Ты такой меткий стрелок, что птицам не о чем беспокоиться.
"Con tu forma de apuntar, los pájaros no tienen nada que temer."
У вас меткий глаз.
Acertaría a una picadura de pulga.
Может быть, заключенный имеет меткий глаз.
Quisá el prisionero tenga un ojo más preciso.
Меткий выстрел, сэр!
¡ Buen tiro, señor! ¡ Muy buen tiro!
Какой меткий!
¡ Vaya puntería!
Друзья, смотрите, какой у меня меткий глаз!
¡ Amigos, miren que buena puntería tengo!
Меткий выстрел.
He dado en el blanco.
Он меткий стрелок и убийца.
¡ Es un tirador certero!
Вас отвезут в отель "Меткий стрелок", там останетесь на ночь.
Los llevará a la posada de Los Fusiles Grandes. Ahí pasarás la noche...
Слушай, а твой "Меткий стрелок" палить не начнет?
- Sí... - ¡ Se tendría que llamar "Del Fusilamiento"!
Меткий выстрел.
Que tiro.
И, первый выстрел - самый меткий.
Y el primer disparo siempre sería el mejor.
Отлично! Меткий глаз!
Mira bien, mira bien.
Меткий. Молодец. Счёт 3 : 0.
Vamos con la próxima.
Как всегда, мистер Меткий Стрелок продал своих соратников.
Como siempre, el "jefazo" traicionó a sus compañeros.
- Брось, Часовой. У тебя ни единого шанса. Я отличный боец, меткий стрелок и...
rindete, no tienes salvación soy un comando valiente, explorador veterano y... un experto en demolisiones
У тебя меткий глаз.
- Tiene muy buena vista.
Меткий взгляд, Джек..
Muy buena, Jack.
! Мы снова встретились, господин Меткий Стрелок!
Nos vemos otra ves, Sr. grandioso pistolero!
Слушайте, я, может, и не исследователь или искательница приключений или охотница за сокровищами или меткий стрелок, мистер О'Коннелл но я горжусь тем, кто я.
Tal vez no sea... una exploradora... ni una aventurera... ni una buscadora de tesoros, ni una pistolera, Sr. O'Connell, pero estoy orgullosa de lo que soy.
Меткий бросок.
Buena puntería.
Нет, я не меткий стрелок. Мой отец великолепно стрелял.
No, si yo no soy buen tirador.
Меткий Майк?
¿ Mike "El Gatillo"?
- Меткий выстрел.
Pero fue un buen tiro.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
En la Edad Media se creía que durante el Sabbath el Diablo ponía unas marcas invisibles en el cuerpo de la bruja, donde toda sensibilidad desaparecía.
ты никогда не испытывал страха если выигрывал 500 долларов, чувствовал себя богатым и этого достаточно для той малышки из Техаса, я уверена той что чудесно вышивает голубые незабудки на твоей одежде это забавно, как женщины любят ставить свои метки, на мужчине, иголкой
Pues no temas. Ganas 500 dólares con las cartas y te sientes rico. Aquella texana seguro que tenía las mismas ambiciones.
Я не вижу вермильоновой метки на вашем лбу "
"Tú tampoco estás casada. No llevas bermellón en la frente."
Будем надеяться, что метки все-таки оставил Доктор.
Esperemos que han hecho por el médico, eso es todo.
Эти метки... Что могло оставить их?
¿ Quién puede haber hecho esas marcas?
А кто нанес эти метки?
¿ Quién ha hecho estas marcas?
Метки?
¿ Marcas?
- Метки есть?
- ¿ Alguna identificación?
Кто-то переворачивает мои метки.
Alguien ha estado cambiando mis marcas.
Я не меткий стрелок.
Yo no soy buen tirador.
Меткий выстpел.
Me gustaría poder volver atrás.
Как вы узнали, что у девушки есть такие же метки?
¿ Cómo sabías que tenía las marcas?
Тереза, у тебя есть метки на спине?
¿ Tienes las marcas, Teresa?
- Это важно, потому что с этого места вы закрываете те метки от фазерных выстрелов.
- Mucha. Desde aquí, usted cubre el impacto el fáser.
Красивые метки.
Unas marcas hermosas.
Предполагается, что это координаты затерянного города, но поскольку нам не видны метки на двух других сторонах, их невозможно расшифровать.
Supuestamente, son las coordenadas de la ciudad perdida. Pero no se ven las otras marcas, por tanto son imposibles de descifrar.
Он видел их метки.
Encontró una de sus marcas.
На вещи пришиты метки.
Toda mi ropa tiene nombre.
'Поставим метки здесь и тут.'
Pongamos algunas indicaciones aquí y allá En algunas pequeñas áreas oscuras.
Эти метки означают цели-дроны.
Estas señales luminosas representan los objetivos.
Обычно, это происходит через 30 дней,... поэтому, возможно, я смогу восстановить файлы до того, как метки на удаление будут прореплицирована по сети.
Hay normalmente cerca de 30 días antes que eso pase así que podría ser capaz de recuperar los archivos antes de que la "Lápida" sea borrada.
Кофе до этой метки, обезжиренное молоко - до этой... и сверху посыпать шоколадом или корицей.
Es café hasta aquí... leche descremada hasta aquí... espolvoreado con chocolate o canela.
Главные ворота - для людей и роботов без метки.
Las personas y los robots no marcados pueden ir y venir.
Я не вижу ни одной метки.
No veo signos.
Рич, смотри, чтобы метки попали в кадр. Да.
Cuando lo veas así, toma la foto.
На нем метки и датчики.
- Está rotulada y codificada.